<< Вернуться

Буратино ищет клад.
автор Леонид Владимирский и Светлана Ковальская

БУРАТИНО ищет клад

Пьеса
(По сказочной повести Л. Владимирского того же названия)
Продолжение сказки А. Толстого
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино»
Для детских драматических и кукольных театров

Для детей от 4-х до 12 лет

Действующие лица:

П.К. –

папа Карло

 

Бур. -

Буратино

 

Куклы из театра «Молния»

М. -

Мальвина

П. -

Пьеро

А. -

Пёс Артемон

 

Мона -

Обезьянка Мона

 

Фыр. -

Пират Фырдыбас

 

Кар. -

Карабас-Барабас

 

Лиса -

Лиса Алиса

 

Кот -

Кот Базилио

 

Дур. -

Продавец пиявок Дуремар

 

Судья -

Судья

 

Перико -

Попугай

 

Ч. -

Морская черепаха

 

     

 

Куклы или муляжи

с небольшим текстом

Свинья -

Свинья

Вам-Пир -

Летучая мышь

Ква-ка -

Лягушка

Тортила -

Черепаха Тортила

           

 

18 действующих лиц. 10 актёров. (Фырдыбаса, Судью и Дуремара может играть последовательно один актёр.)

Костюмы по иллюстрациям художника Л. Владимирского из книги «Буратино ищет клад».

 

Картина 1

Тропический остров. Море, пляж.

Выходит пират Фырдыбас. Он отгоняет комаров и мух саблей и чешется дулом пистолета.

Фыр.

Надоело, надоело

Целый день сидеть без дела

Мне на этом острове

С моей саблей острою!

Хорошо бы, шутки ради,

Мне б кого-нибудь ограбить!

Хорошо б, на всякий случай,

Мне б кого-нибудь помучить!

Или просто так убить,

Чтобы дела не забыть!

… Я безжалостный пират Фырдыбас!

Корабли топить бы рад каждый раз!

Даже лодочку одну

Я бы рад пустить ко дну…

Смотрит в подзорную трубу.

Море пусто! Так обидно!

Кораблей нигде не видно!

Ску-у-учно!

Темнеет. Слышны раскаты грома.

Эге! Будет буря. Пойду-ка в пещеру. Посплю.

 

Картина 2

Темно. Гром, молнии, буря. Потом светает. На песке лежит Карло, рядом с ним Артемон. Поодаль Мальвина и Пьеро. Обломки лодки.

П.К. – Где это я? А где наша лодка?

А. – Гав! Гав! Разбилась о скалы.

П.К. – А где куклы? Мальвина?! Пьеро?!

М. – Я здесь. И Пьеро рядом. Артемон, сейчас же принеси моё дорожное зеркальце!

П.К. – Нет у нас ни зеркала, ни других вещей. Всё погибло во время бури. Хорошо ещё, что мы не утонули. А где же Буратино?

П. – Пойду искать.

П.К. – Не заблудись, сынок, иди вдоль берега и возьми с собой Артемона.

Пошли по берегу, находят колпачок.

П. – Его проглотили акулы или загрызли дикие звери… только колпачок и остался…  (Видит предмет)  Бежим отсюда скорее!.. Там крокодил!   (Артемон идёт к предмету)  Назад! Назад! Он тебя сейчас съест!

А. – Гав! Это Буратино!

Бур. (придя в себя) – Тышышы шертей! Што это со мной? Полный рот тины!

П. – Ты живой?

М. –                 

Буратино!
П.К.

 А. (видит Черепаху) – А это ещё что такое? Гав! Гав!

М. – Ой, какая бяка!

Бур. – Это же моршкая шерепаха! Ждоровенная ошень! Шдраштвуйте, уважаемая! Дома у меня есть хорошая приятельница, шёшушка Тортила. Тоже шерепаха, как вы, только размером поменьше. 

П.К. – Она попала в сети. Сейчас мы вам поможем, уважаемая. (Разрезает сеть)

Ч. – Спасибо, дорогие, я вашу помощь никогда не забуду.

П.К. – Скажите, пожалуйста, не знаете ли вы, что это за земля, куда занесло нас бурей?

Ч. – Это остров.

Бур.

М. –                 Ура!

П.

П.К. – Повезло!.. Мы как раз сюда плыли. Но как теперь без лодки мы воротимся домой?

Ч. – Не знаю, не знаю… Время покажет… Прощайте.

ВСЕ – До свидания!

 

Картина 3

Бур. – Ой, послушайте, кто-то зовёт на помощь!

Мона – Помогите, помогите!

В листве дерева сидит обезьянка. Она попала в сеть охотника.

А. – Это, наверное, дикая кошка! Сейчас я её! Гав! Гав!

П.К. – Стой, Артемон! Это же обезьянка. В сеть попала. Кто их тут пораскидал?! Уже вторая сеть.

Бур. – Я  сейчас!

Берёт ножик, лезет на дерево и освобождает обезьянку.

 Мона – Ох, спасибо! Вы меня спасли. Меня зовут Мона. Я вам очень благодарна! Вы хорошие люди.

П.К. – А что за охотник тут живёт?

Мона – На наше горе, сюда приплыл на корабле с чёрными парусами самый прожорливый пират южных морей Фырдыбас! Если бы не вы, я бы попала ему на обед!

М. – Какой ужас!

Мона – А зачем вы сюда приплыли? Пускаться по морю в лодке очень опасно. Вот и буря…

П.К. – Я вам всё расскажу. Там, за морем… мы, артисты, играли в театре «Молния»…

Бур. – Я играл самого себя, Буратино, и очень здорово!

М. – А я, Мальвина, - хорошеньких девочек…

П.К. – Всё шло замечательно, но меня вызвал судья и строго спросил: «Откуда у вас этот театр? Вы его купили? Или кто его вам подарил? Или вы его получили по наследству, по завещанию? У вас есть бумага с печатью?»

«Нет, - ответил я. – Мы этот театр нашли в подвале… Об этом написано в книжке «Золотой ключик».

Судья сказал: «Я этой книжки не читал. И вообще книжка – это не документ! Поэтому театр «Молния» вам не принадлежит и будет продан. А деньги пойдут в казну».

«А как же мы? - спросил я.»

Судья пожал плечами: «Вы можете выкупить театр за тысячу золотых монет. Но поторопитесь, а то найдётся другой покупатель».

Мона – Ну и что?

М. – А таких больших денег у нас нет.

Бур. – А мудрый Сверчок нам сказал, что на острове Круз есть клад. Этому сверчку уже сто лет! И он всё точно знает!

П.К. – Вот мы и приплыли сюда искать клад.

П. – Найдём клад и выкупим свой театр! А как же иначе!

Мона – Вот что я вам скажу: я слышала про клад. Его спрятал какой-то богатый человек давным-давно в кратере вулкана. Обезьяны это видели… Дорога туда трудная и опасная. Но я вас туда отведу и покажу место…

Бур. – Ура! Ура! Вот здорово!

М. – И искать не нужно.

П.К. – Спасибо вам!

П. – А я стих сочинил!

Мы пойдём по пляжу,

Очень быстро даже.

А в конце пути

Надо клад найти.

П.К. – Дорогие дети, раз уж мы добрались до этого славного острова, думаю, что и клад с помощью Моны мы отыщем!

ВСЕ – Да! Да! Да!

Бур. – Ну чего же мы ждём? Пошли!

П. – Я думаю, что сначала следует сходить в разведку: а вдруг рядом львы или носороги?

А. – Я готов!

М. – Артемон! Иди, только осторожно… А мы за тобой.

Сначала убегает Артемон, а за ним уходят остальные.

 

Картина 4

С лодки на пляж высаживаются Карабас, Лиса и Кот.

Кар. – Вот он, этот остров! Добрались-таки!

Лиса – Смотрите! Следы шарманщика Карло! Они здесь! Какая удача! А всё благодаря вашему руководству, уважаемый синьор Карабас-Барабас!

Кар. – А как же! Конечно!

Кот (по секрету) – Послушай, Алиса, а зачем мы сюда приплыли?

Лиса – Ты, Кот Базилио, что-то совсем поглупел. Карабас хочет купить у судьи театр «Молния» за 1000 золотых монет. А где деньги взять?

Кот – Украсть…

Лиса – Ну, наконец-то ты дело говоришь!  Правильно. А у кого?

Кот – Не знаю…

Лиса – Конечно, у Карло. Зачем же мы за ним следили?

Кот – Но он бедняк. У него нет…

Лиса – А вот найдёт клад, тогда и будет. Тогда мы его и ограбим. Ясно?

Кот – Это ты придумала?

Лиса – А кто же ещё! Недаром я Лиса Алиса.

Кар. – Эй, вы! Хватит болтать! В путь по следам!

 

Картина 5

На пляже неожиданно появляется Фырдыбас с саблей и пистолетом.

Фыр. – Ка-р-р-амба! Гости прибыли! Как раз – в самый раз! Или я не Фырдыбас!!! А зачем, собственно говоря, вы сюда пожаловали?

Кот – Мы рыбку ло-ловили.

Фыр. – А я – Фырдыбас – поймал вас!

Кот – Я гуляю сам по себе…

Фыр. – Какой храбрец нашёлся! Сейчас моя сабля погуляет по тебе! А ну-ка, все на колени! Что же мне с вами эдакое сделать? Толстяка можно сделать приманкой для льва; а на хромую лису и слепого кота будут славно клевать акулы.

Кот – Я не люблю воду, и, вообще-то, я не очень слепой.

Кар. – Ах, бедный я, несчастный сирота, съест меня лев и косточек не оставит…

Фыр. – Ты – сирота?

Кар. – Нет у меня ни папы, ни мамы…

Фыр. – И у меня нет.

Кар. – А как звали вашего уважаемого папочку, драгоценный Фырдыбас?

Фыр. – О! Он был знаменитый пират и его звали «Фыр-мыр-дыр-бей, гроза всех морей»!

Кар. – Какое благородное имя было у вашего родителя. И какое опять совпадение! И моего папочку звали Фыр-дыр-мыр-дыр…убей… (Путается) Фыр-дыр…

Фыр. – Чего-то я не пойму…

Лиса – А тут всё яснее ясного. У вас и у почтенного Карабаса был один и тот же папочка.

Фыр. – А каким он был с виду?

Кар. – О! Вы, уважаемый синьор Фырдыбас, вылитая его копия: длинные усы, горящий взгляд, острый ум!

Фыр. – А какие у него были зубы?

Кар. – Самой высокой пробы, как у вас: золотые-золотые!

Фыр. – А сколько у него было глаз?

Кар. (про себя) – Если бы у Фыр-мыр-дыр-бея было два глаза, разбойник не стал бы спрашивать. (Громко) У моего дорогого папочки был только один глаз. Второй он потерял в жестоком сражении.

Фыр. – Братец!

Кар. – Родименький!

Лиса (про себя) – А ведь действительно очень похожи. Только у одного усы, ау другого – борода. Два сапога – пара.

Фырдыбас берёт зеркало. Смотрится.

Фыр. – Левый глаз похож, нос у меня больше и лучше. А пасть шире, и зубы в ней все золотые! А как тебя зовут, братец?

Кар. – Синьор Карабас-Барабас!

Фыр. – Хорошее имя, на моё похожее.

Лиса – А как же! Вы же, наверное, близнецы?!

Кар. – Можно, я буду называть тебя ласково – Фырдик?

Фыр. – Можно, валяй, а я тебя – Карабасик. Ха-ха-ха!

Лиса – А вы называйте друг друга Карик и Фырик. Очень мужественно звучит. А ещё лучше – Ка-а-рр и Фы-р-р. Очень удобные имена получаются.

Кар. – Дорогой братец, а не угостишь ли ты меня чем-нибудь? Я немного проголодался.

А. (за сценой) – Гав! Гав! Гав!

Фыр. – Ты слышишь? Как раз, в самый раз, пообедаем сейчас! Какой-то зверь в западню попался! Сидит в яме и лает! Пошли за ним, братец!

Уходят.

 

Картина 6

Фырдыбас и Карабас возвращаются с пойманным Артемоном. Фыр точит ножик.

Кар. – Уважаемый братец Фыр! Не надо жарить собачку сейчас!

Фыр. – А я жрать хочу!

Кар. – Подожди, подожди, я тебе всё расскажу: и про собачку, и про клад…

Фыр. – Клад?

Кар. – Отойдём…  (Отходят, возвращаются)  Действуем сообща, а клад поделим поровну.

Фыр. – Как раз, в самый раз, будет золото у нас!

Лиса – Пудель Артемон, как известно, не очень разговорчив, всё «гав» да «гав», и от него мы мало что узнаем о кладе. К нему на помощь обязательно поспешит кто-нибудь ещё. Скорее всего – Буратино. Он упрямый, но его можно надуть и всё узнать. Вот тогда и собачку скушаете.

Фыр. – Ладно, я подожду… Немного…

Издалека голос Буратино: «Артемон! Ты где?! Артемон!» Появляется Буратино. Его хватают и связывают.

Лиса – Ну, что я говорила! Вот он!

Кар. – Теперь я с тобой разделаюсь, несносная деревяшка! (Бьёт его) Ну, погоди, проклятый чурбан. Завтра утром ты нам всё расскажешь, и я с тобой разделаюсь! Теперь от меня не уйдёшь! Горько поплачет твой Карло!

Темнеет. Фыр готовится ко сну. Из-за сцены приносит клетку с попугаем. Ставит рядом с собой.

Фыр. – Как раз, в самый раз, спать ложится Фырдыбас.

Ложится и засыпает. Рядом с ним Карабас. Оба храпят.

Лиса (Коту) – Видишь, кто это?

Кот – Вижу: Буратино. А ещё Артемон.

Лиса – Будешь их сторожить. Смотри, чтобы не сбежали! А то Фырдыбас отрубит твой замечательный хвост! Разглядел, какая у него сабля?

Кот – Разглядел… От меня не убежишь!

 

Картина 7

Ночь. Все злодеи храпят, но по-разному.

Бур. (про себя) – Как же удрать?

Перико – А ты кто такой?

Бур. – Я – Буратино. А это – Артемон. Мы приплыли с папой Карло, чтобы отыскать клад. Он нам нужен, чтобы выкупить наш замечательный театр. Но… видно, мы уже никогда не будем играть в нашем театре.

Перико – Да, попал ты в историю. Компания здесь собралась отвратительная.

Бур. – Так зачем же вы живёте с этим разбойником, если знаете, что он плохой?

Перико – Не просто плохой, а очень плохой. Самый злой человек на всём свете.  (Пауза)  Меня зовут Перико. Много лет тому назад Фырдыбас поймал меня и посадил в клетку…

Бур. – Так надо дверцу как-нибудь открыть… Я бы помог…

Перико – Спасибо, но это невозможно. Фырдыбас дверцу клетки запаял намертво, чтобы я не улетел. Вот и сижу в ней, и, видно, уже никогда не летать мне на воле.

Бур. – А как же вас освободить?

Перико – Сломать клетку тебе не по силам. Если унести клетку… Это ты тоже не сможешь. А вот я попробую чем-нибудь тебе помочь. Подвинься ближе.  (Клювом развязывает верёвку)  Всё. Готово!

Бур. – Спасибо! Ну, теперь я им покажу…

Буратино освобождает Артемона.

Бур. – А как же вы?

Перико – Бегите скорее, а то злодеи проснутся!

Бур. – Перико, я даю честное буратинное слово, что я тебя обязательно освобожу!

Перико – Бегите!

Буратино и Артемон убегают.

Кот (во сне) – От меня не убежишь!

 

Картина 8

Утро. Первой просыпается Лиса Алиса.

Лиса – Ну и дела! Пленники-то сбежали! Ну, теперь ты, кот, точно останешься без хвоста! Уважаемый синьор Карабас! Просыпайтесь! Пленники убежали!

Кар. – Тысяча чертей! В чём дело?!

Фыр. – Десять тысяч чертей! Чтоб вас всех сожрали акулы! Что случилось?

Лиса – Вот, посмотрите сюда.

Фыр. – Мой завтрак убежал?! Кто помог пленникам удрать? А, это твои проделки, дрянная птица! Ну погоди! Сейчас мне некогда, но придёт время, и я с тобой разделаюсь. В погоню!

Кар. – В погоню!

Фыр. – Я им покажу, как от меня бегать! Ка-р-рамба! Я сразу из них мартышек понаделаю!

Лиса – Уважаемые синьоры, мне кажется, что шарманщика и других надо хватать только в том случае, если они нашли клад. А если нет, то пускай ещё поищут. Всё равно они от нас не уйдут. Ведь мы на острове.

Все уходят. Остаётся попугай в клетке.

 

Картина 9

Новое место по дороге к вулкану. Моря нет. Много цветов.

М. – Мальчики, как вам не стыдно пропадать целые сутки и заставлять нас так волноваться!

Бур. – Думаешь, мы гуляли?

М. – Вы, наверное, заблудились?

Бур. – Если бы! Мы были в плену!

П.К. – У кого же?

Бур. – А вот догадайтесь!

П. – У людоедов?

Бур. – Хуже!

М. – У куклоедов?

Бур. – Да нет же! У самых настоящих разбойников, в их логове.

М. – Ужас! Ужас!

Бур. – И кто, вы думаете, в этой банде? Все наши знакомые: Карабас-Барабас, лиса Алиса и кот Базилио!

П.К. – Как же они очутились на острове?

Бур. – А знаете, кто у них главарь? Самый страшный разбойник этих    мест – ФЫРДЫБАС!

П. – Какой он?

Бур. – Рост – во! Усищи – во! Из носа и ушей дым валит! А ругается!..     У-у-у! Аж завидки берут, куда до него нашему Карабасу! А сабля! Отсюда и досюда! Артемон не даст соврать!

А. – У-у-у!

П.К. – Но как вам удалось освободиться?

Бур. – В первом бою я так ударил Карабаса по ручище, что он замахал ею в воздухе, завертелся, как волчок, и закричал: «Ой, мамочка, больно!» Но врагов-то была целая банда, да ещё вооружённая! К вечеру они нас одолели. А ночью нам на помощь пришёл друг – попугай Перико, и мы сумели удрать.

П.К. – А где же попугай?

Бур. – Перико остался в плену, но я обязательно его освобожу.

П.К. – Мы должны поскорее найти клад, иначе его найдут Карабас и его компания. Через десять минут мы отправимся в путь.

Пьеро собирает цветы.

П.

Мальвина, Мальвина, невеста моя,

Теперь мы попали в чужие края…

М. (увидев букет) – Какая прелесть!

П.

Я принёс тебе цветы,

Чтоб порадовалась ты!

М. – Спасибо!

П.

… И мечтаю, что за это

Поцелуешь ты поэта!

Мальвина грозит Пьеро пальчиком, но цветы берёт.

П.К. – Пора, пора!

Мона – Я пойду впереди. Идите за мной!

Уходят вслед за Моной.

 

Картина 10

Друзья взбираются на вершину вулкана.

П.К. – Ну, вот и кратер вулкана.

П. – Это из него вылетают раскалённые камни и течёт горячая лава?

П.К. – Много лет тому назад так оно и было.

П. – А вдруг сейчас снова начнётся извержение?..

Мона – Клад здесь. На дне кратера. Это точно. Но как его достать? Спускаться в кратер очень опасно. Там живёт кровожадное чудовище. Мой прадедушка видел, как туда влез вооружённый до зубов пират Фырмырдырбей – гроза всех морей, а обратно уже не вылез. И некоторые любопытные обезьяны остались там навсегда.

П.К. – Что же делать? После того, как мы перенесли столько невзгод и опасностей…

Бур. – Что делать, что делать… Доставать клад, вот что делать!

Буратино хватается за лиану и опускается в кратер.

П.К. – Буратино, стой!

ВСЕ – Буратино! Куда ты!..

 

Картина 11

В кратере Буратино приземляется на сундучок. Ощупывает его.

Бур. – А это, кажется, и есть клад.

Буратино осматривается. Замечает череп с золотыми зубами.

Бур. – Молодчина пират! И здесь не унывает! Улыбается! (Видит пушку)  А что, если сейчас выстрелит?..

Вам-Пир – А кто ты и зачем сюда пожаловал?

Бур. (про себя) – Подумаешь, невидаль – летучая мышь! А ещё воображает. (Вам-Пиру) Зовут меня Буратино, а пришёл я… А пришёл я, чтобы передать тебе привет от моей знакомой летучей мыши. Мы с ней давние друзья. Она меня крысиным ходом вывела и на Поле Чудес привела. А тебя как зовут?

Вам-Пир – Вам-Пир! Я главарь всего племени Вампиров!

Бур. – Что-то вас больно много…

Вам-Пир – Спасибо за привет, но живым тебе отсюда не уйти.

Бур. – Почему?

Вам-Пир – Потому что сейчас мы на тебя нападём, начнём кусать и высосем всю кровь! У нас будет большой пир!

Бур. – Не будет вам пира!

Вам-Пир – А почему меня, Вам-Пира, не будет?

Бур. – Фу, непонятливый какой. На-ка, выкуси!

Суёт палец главарю. Тот кусает.

Вам-Пир – Деревяшка!!! У него нет крови!!! Вон из нашей пещеры! Хватит нам тут несъедобного хлама!

Бур. – А давайте я унесу с собой что-нибудь из этого хлама?

Вам-Пир – Забирай с собой пушку! Она нам давно надоела!

Бур. – Нет, пушка тяжеловата, а вот это я, пожалуй, заберу.

Вылезает по лиане с сундучком.

 

Картина 12

У кратера. Вытаскивают Буратино.

П.К. – Ты живой? (Буратино открывает глаза) Живой!

ВСЕ – Живой! Живой!

Бур. – Осторожнее! Я же весь израненный, у меня палец болит!

Мона – А ты чудовище видел?

Бур. – Видел, видел… Я ему даже фигу в нос сунул, а потом и клад забрал!

Мона – Ты настоящий герой!

Бур. – Ага! И мне за это полагается медаль!

П.К. – Золотая?

Бур. – Конечно. Но лучше, если шоколадная.

М. – Давайте посмотрим, что внутри?!

П.К. – Сейчас некогда. Дома посмотрим.

П. – А этого клада хватит, чтобы выкупить наш театр?

П.К. – Одного сундучка хватит. Ведь он из чистого золота! Друзья мои! Надо скорее возвращаться домой. Прошло уже трое суток. Но…

ВСЕ – Вперёд! Домой!

П. – Мы выкупим театр.

Бур. – И Карабас останется с носом!

П.К. – Но наша лодка разбилась, и нам не на чем плыть!

Бур. – Я видел: недалеко от пещеры Фырдыбаса причалена какая-то лодка. Вот если бы мы отправились в логово разбойников и…

П.К. – Нет-нет! Это очень опасно!

Бур. – Но, папа Карло…

П.К. – Нет, нет и ещё раз нет! Хотя другой возможности уплыть с острова тоже нет. Ладно! Но никакой самодеятельности!

Бур. – Как здорово! Я освобожу Перико. Только бы найти пилу!

 

 Картина 13

Пляж. Стоит оставленная Фырдыбасом клетка с попугаем. У берега лодка Карабаса. Входят: Карло с кладом, Мальвина, Пьеро, Артемон и Мона. Они спешат к лодке. Буратино бросается к клетке с попугаем.

Перико – Ты вернулся, Буратино?!

Бур. – Я же обещал! Слушай, Перико, а нет ли здесь особой пилы, чтобы распилить твою железную клетку?

Перико – Есть. Я её давно присмотрел, но пилить железо – трудное занятие.

Бур. – Ничего, распилим.

Берёт пилу и начинает пилить клетку.

П.К. – Буратино! Буратино, где ты?! Беги скорей сюда!

Бур. – Я здесь, папа!

П.К. – Скорее в лодку! Ведь бандиты могут появиться в любую минуту!

Вбегает Лиса Алиса.

Лиса – Фыр! Фыр! Кар! Кар! Скорее сюда! Они здесь! Они здесь! Хватайте их! Вот они! И клад с ними!

Перико (Буратино) – Беги!

Бур. – А как же ты?

Перико – Беги, а то оба пропадём!

Буратино бросает пилу и прыгает в лодку. Беглецы отплывают. Появляются: Фыр, Кар и Кот Базилио.

Фыр. – Как раз, в самый раз, всех порежу я сейчас! (Размахивает саблей.)

П. (в лодке) –       

Злой разбойник Фырдыбас,

Не боимся больше вас.

Как раз, в самый раз,

Уплывает наш баркас!

Фыр. (достав пистолет) – Раз, два… Сейчас старика и прихлопну!..

Бур.

Фырдыбас – стрелок плохой!

Пистолетик ржавый твой!

Даже если ты стрельнёшь,

То в меня не попадёшь!

Стреляй в меня!

Фырдыбас стреляет в Буратино. Тот падает, потом поднимается.

Бур. – Не попал! Не попал!

Лодка уплывает.

Кот – Ма-а-з-и-ла!

Фыр. – Это ты про меня, дохлая кошка? Про лучшего стрелка на свете! Сейчас я тебе покажу, какой я мазила! (Целится в Кота.) Как раз, в самый раз, врежу пулю между глаз!

Кот убегает.

Фыр. – Ага! Испугался! (Бросается в погоню.)

Слышен выстрел. Вбегает Кот и прячется за Лису. За ним Фыр.

Фыр.  – Где эта недобитая кошка? Сейчас я сверну ей шею!

Лиса – Ура! Ура! Великому стрелку слава! Как вы удивительно точно попали в самый центр уха Кота! Кроме вас, никто этого бы сделать не смог!

Фыр. – В самый центр?! Я же говорил, что я…

Лиса - …Что вы самый меткий стрелок на всём свете! К тому же Кот Базилио очень вам благодарен за дырочку в ухе. А серёжку с одной жемчужиной я подарю ему сама.

Кот – Не с одной, а с тремя! Мы так договорились!

Фыр. – Где лодка?

Кар. – Уплыла, и нам её уже не догнать.

Фыр. – Не догнать? Ну, это мы ещё посмотрим! Недаром моего папу звали Фырмырдырбей – гроза всех морей! Он мне оставил некоторое наследство. Га-га-га, гу-гу-гу! попугаю) Я про тебя не забыл, ты у меня ещё похлебаешь солёной водички на глубоком месте.

Кар. – Это что, и есть наследство?

Лиса – Нет. Это конец попугаю. А наследство – что-то другое.

 

Картина 14

В лодке Карло и его спутники.

П.К. – Спасибо, сынок. Сегодня ты спас мне жизнь.

Бур. – А я теперь всегда буду твоим спасителем.

П.К. – Сейчас мы поставим парус и к вечеру будем дома. (Все помогают Карло.) Что-то я себя плохо чувствую. Давайте немного отдохнём. (Ложится на дно лодки.)

Бур. (про себя) – Неужели Перико придётся всегда сидеть в клетке? А я ведь обещал ему, что освобожу его… Так настоящие друзья не поступают.

П. (сочиняет)

Мы откроем поскорей

Чудо-театр для друзей.

Без билета проходи,

Кого хочешь приводи.

Можешь младшую сестрёнку,

Можешь пёсика, котёнка,

Можешь даже поросёнка!

Ко всеобщей радости

Раздадим мы сладости.

Станут есть конфеты все.

Буду я конферансье.

Буду я читать стихи.

Будут зрители «хи-хи»…

Чего это они смеяться надо мной будут?

Бур. – Земля… Земля!!!

ВСЕ – Ура!

А. – Гав! Фырдыбас?!

Появляется пиратский корабль, на котором Фырдыбас со своей командой и Перико в клетке.

Фыр. – Ну как, не ожидали?! Давайте сюда сундук, а не то я выстрелю из пушки, и от вас только мокрое место останется!

Фырдыбас забирает сундучок. Карло плывёт к берегу.

Кар. – Дорогой брат, я буду щедрым и отдам тебе пятую часть всего этого богатства.

Фыр. – Какую пятую часть? Мы с тобой договорились всё разделить пополам.

Кар. – Не пополам, а поровну! А нас пятеро: я, ты, Лиса, Кот и Дуремар. Так что всё по совести.

Фыр. – Ничего себе! По совести! Смеяться надо мной вздумали! Забыли, что я самый злобный, страшный и кровожадный! А ну, все марш за борт, тысяча акул! (Сбрасывает Карабаса за борт.)

Перико (в клетке) – Что-то акул не видно. Когда нужно, их нет как нет.

Лиса – Справедливейший господин Фырдыбас, перед тем как покинуть ваш гостеприимный корабль, разрешите мне взять свой костыль из трюма?

Фыр. – Бели и быстро за борт.

Кот – А я не хочу в воду!

Лиса (выскочив из трюма) – Базилио, лучше рискнуть!

Кот – А я не хочу!

Лиса сталкивает Кота и сама прыгает в воду.

Фыр. – Вот так-то. Недаром я сын своего отца!

 

 Картина 15

На родном берегу. Карабас, Кот и Лиса отряхиваются.

Слышен взрыв.

Кар. – Что это?

Лиса – Это корабль взорвался! Бах и тю-тю на дно! Это я его взорвала. Если клад не нам, то никому!

Кар. – Как ты всё устроила?

Лиса – В трюме стоял бочонок с порохом и лежал длинный фитиль. Я его приладила к бочонку и зажгла. А пока он горел, мы успели выбраться на берег. Только и всего.

Кар. – И клада нет. Зря старались.

Кот – Да уж… И я чуть не утонул.

Лиса – Пошли отсюда!

Уходят.

 

Картина 16

С лодки высаживаются: Карло, Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон и Мона.

П. – А что там в море взорвалось?

Бур. – Так здорово бабахнуло!

П.К. – Наверное, пиратский корабль.

П. – Они поссорились? Клад не поделили?

М. – Клад жалко. Даже не посмотрели…

П.К. – Слава богу, все живы. Пошли домой!

Уходят.

 

Картина 17

По авансцене уныло бредут Карабас и Кот.

Навстречу им выбегает Лиса Алиса.

Лиса – Господин Карабас! Счастливая новость! Пока мы плавали, судья нашёл в архиве завещание господина Круза!

Кар. – Какого ещё Круза?

Лиса – Да прежнего владельца театра «Молния»!  А знаете, кому он его завещал?

Кар. – Завещал? Кому?

Лиса – Вам! Там сказано: «Хорошему человеку, имя которого начинается с буквы " К "»!

Кар. – Скорее в суд!

Убегают.

 

Картина 18

По авансцене гуськом идут: Мальвина, Пьеро, Артемон, Мона и Карло. Навстречу им выбегает Буратино.

Бур. – Ура! Ура! Папа Карло! Новость-то какая! Оказывается, в нашем доме жил художник Круз! Это он театр «Молния» в подвале построил и завещал его человеку с именем на букву " К ". Тебе!!!

П.К. – Откуда узнал?

Бур. – Все говорят!

П.К. – Надо идти к судье!

ВСЕ – К судье! Скорее! Побежали! Вот так новость!

Убегают.

 

Картина 19

Зал суда. В центре – судья. С одной стороны сидят: Карло, Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон и Мона. С другой: Карабас, Лиса и Кот.

Судья читает завещание.

Судья – «Я, художник Круз, завещаю свой театр «Молния» человеку, имя которого начинается, как и моё, с буквы" К "…»

ЗРИТЕЛИ – Карло, Карло!

Кар. – Моё имя начинается с буквы «К»!

Судья – Сядьте на место! (Продолжает читать.) «… и в том случае, если этот человек хороший, добрый и любит животных…»

Кар. – Я! Я – хороший, добрый, я люблю животных! Отдайте театр мне!

Судья – Прекратите мне мешать! Я ещё не дочитал завещание до конца.      «… и три свидетеля подтвердят это на суде». Итак, прошу предоставить свидетелей.

М. – Артемон?

А. – Гав?

М. – Ты можешь подтвердить, что папа Карло – хороший, добрый и что он любит животных?

А. – Гав! Гав! Гав!

М. – А ты, Мона?

Мона – Могу. Подтверждаю!

Судья – Ну, а где ваш третий свидетель? Нет. Итак, господин Карабас, надеюсь, у вас свидетели есть?

Кар. – Да. Конечно же!

Лиса – Досточтимый господин судья! Первый свидетель – это простой кот, Базилио, всю жизнь трудившийся не покладая лап и потерявший на работе зрение. Он не соврёт! Он скажет правду! Подтверждаешь ли ты, Базилио, что синьор Карабас любит животных?

Кот (бурчит) – …В жареном виде.

Судья – Что, что?

Лиса щиплет Кота.

Кот – Ой! Не щипайся. Больно же!

Лиса – Он говорит «Да»! (Коту) Ну!

Кот – Мяу!

Лиса – А теперь беги на улицу и волоки сюда какого-нибудь свидетеля. Обещай ему горы золотые.

Кот – Для Карло?

Лиса – Дурак! Для Карабаса! Скорее! А я постараюсь выступать как можно дольше. Досточтимый господин судья! Перед вами – претендент на наследство, всеми уважаемый в этом городе доктор кукольных наук, кавалер высших Тарабарских орденов – синьор Карабас-Барабас. Я, лиса Алиса, тоже свидетельствую, что он хороший человек, любит животных…

 

Картина 20

На улице. В луже лежит свинья.

Кот (Свинье) – Эй ты! Свинья! Пойдём в суд! Там хрюкнешь пару добрых слов о Карабасе и получишь пару золотых монет.

Свинья – Не хочу влезать в грязную историю.

Кот – Но ты и так лежишь в грязи!

Свинья – Это чистая грязь – вода да земля, от неё легко отмыться. А соврёшь – никогда не отмоешься.

Кот возвращается в суд, но держится подальше от Лисы.

Лиса – Ну?

Кот разводит руками.

 

Картина 21

В зале суда.

Судья – Итак, господа претенденты, у вас нет третьего свидетеля. А значит, театр «Молния»… будет принадлежать Тарабарскому королю! Раз, два…

Влетает Перико.

Бур. – Перико?! Как я рад тебя видеть! Как ты освободился?

Перико – Да очень просто: корабль взорвался, клетка лопнула, а я не пострадал. Вот и прилетел.

Судья – Прекратить! Вопросы будете задавать потом. И дома. А здесь я задаю вопросы. Перико) Насколько я понимаю, вы – третий, опоздавший, свидетель?

ВСЕ куклы – Да! Да! Да!

Бур. – Перико, скажи, как…

Судья – Я вас предупреждаю. Ещё раз – и я вас попрошу удалиться из зала суда. Итак, ваше имя?

Перико – Перико.

Судья – Господин Перико, скажите, как вы относитесь к господину Карло?

Перико – Восхитительно! Поскольку он воспитал такого хорошего сына, как Буратино!

Судья – Ну, что же! Суд выносит своё решение: «Завещание вступает в силу, и театр «Молния» законно принадлежит шарманщику Карло».

ВСЕ – Ура! Ура! Ура! Наша взяла!

 

Картина 22

В каморке у Карло. Входят победители.

П.К. – Вот мы наконец и дома. Знаете, ребята, устал я что-то, немного полежу, отдохну. (Ложится.)

М. – Мы не будем шуметь.

Перико – А нет ли у папы Карло где-нибудь лекарств?

М. – Нет. Папа Карло говорит, что они очень дорогие.

П.К. (бредит) – Я ни за что не отдам тебе кукол, убирайся отсюда, Карабас…

П. – Бредит. Есть один человек, который может помочь папе Карло.

М. – Кто же это?

П. – Продавец лечебных пиявок – Дуремар.

М. – Но он же приятель Карабаса!

П. – Он бы поставил лечебные пиявки, и папа Карло непременно бы выздоровел.

Бур. – Непременно? Я иду к нему!

М. – Но Дуремар тебя поймает и отдаст Карабасу-Барабасу!

Бур. – Девчонка, брось ныть, всё равно я иду! Надо – значит надо!

 

Картина 23

Обиталище продавца лечебных пиявок Дуремара. Стоят банки, склянки. Висят лечебные водоросли, сети, сушёные пауки, крабы, ящерицы, змеи. Дуремар держит в руке пиявку. Она извивается.

Слышен негромкий стук в дверь.

Дур. – Кто ещё там?

Бур. – Это я, Буратино!

Дур. – Буратино? (Открывает Буратино дверь.) Зачем пожаловал?

Бур. – Папа Карло очень болен. Его нужно вылечить. Мы вам ой-ой-ой как много заплатим!

Дур. – А если я тебя сейчас свяжу! Хи-хи! И отдам Карабасу на растопку? Он мне больше заплатит! Хи-хи!

Ква-ка (из кармана) – Ква, ква! Синьор Дуремар!

Бур. – Кто это?

Дур. – Это моя советчица, лягушка Ква-ка. Она в кармане живёт.

Достаёт лягушку из кармана. Держит на ладони.

Бур. – Эта Ка-ка что, дрессированная?

Ква-ка – Уважаемый мальчик, меня зовут не Ка-ка, а Ква-ка! Прошу не путать! Синьор Дуремар! Шарманщик Карло получил в собственность кукольный театр. Он теперь директор!

Дур. – Ну и что?

Ква-ка – А то, что с важными господами надо дружить! Это я вам говорю.

Дуремар кивает головой и кладёт лягушку обратно в карман.

Дур. (Буратино) – Пошли! Вылечим твоего папу.

Берёт банку с пиявками. Уходят.

 

Картина 24

В каморке Карло. Он поправился.

П.К. – Спасибо за лечение. Мы вам заплатим сразу, как только начнутся представления в театре. Уж извините, сейчас денег нет вовсе.

Дур. – Одну минутку.

Отходит в сторону, достаёт из кармана лягушку и тихо советуется с ней. Возвращается к папе Карло.

Дур. – Денег мне не надо. Но у меня есть просьба. На ваши спектакли собирается много зрителей, и я хотел бы привлечь их внимание к своему пиявочному искусству. Вот бы мне выступить у вас на сцене и рассказать…

П.К. – …Какой вы хороший лекарь, чтобы побольше больных приходило к вам лечиться.

Дур. – Точно. И мне хотелось бы говорить со сцены стихами.

П.

Если что-то заболит,

Или в голове шумит,

Или снится вам кошмар –

То поможет Дуремар.

Дур. – Замечательно! Хорошо бы ещё что-нибудь про пиявочки.

П.

Приходите, дамочки,

Вас спасут пиявочки!

Дур. – Вы – гениальный поэт!

Не переставая кланяться, Дуремар задом покидает каморку папы Карло.

 

Картина 25

Праздничное представление в театре «Молния». Пьеро – конферансье.

П.

Забудем все сомнения

И неудачи прочие!

Опять стою на сцене я

И радуюся очень!

Кто всех добрей на свете?

Кто спас нас от невзгод?

Щенки, котята, дети,

Приветствуйте его!

Выходит на сцену Карло.

П.К. – Дорогие друзья! Сегодня мы празднуем победу и снова открываем родной театр «Молния»! Не удалось нашим врагам завладеть им.

П.

… И никому нельзя его

Теперь отнять у нас.

Мы стали здесь хозяева.

Пусть злится Карабас!

П.К. – В этом заслуга не только моя, но и моих верных маленьких друзей: Буратино, Артемона, Мальвины, Пьеро, Моны, Перико, всех тех, кто помогал нам в опасном путешествии. Мы чуть не утонули в море, нас могли съесть дикие звери, мы поднимались на вулкан, нас мог убить кровожадный и беспощадный разбойник. Но мы победили, вернулись домой и очень рады встрече с вами, нашими дорогими зрителями.

П.

В этом зале девочек

Прекрасная половина.

Для них новые моды

Показывает Мальвина.

(Показ мод.)

П.

Без всяких заявок,

Один только раз

Укротитель пиявок

Выступает у нас.

Выходит на сцену Дуремар.

Дур. – Ой, я забыл начало стихотворения.

П. – Начинайте!

Дур. (обращается к карману) – Ну, как там?

Ква-ка (подсказывает)

Приходите, дамочки,

Вас спасут пиявочки.

Дур.

Приходите, дамочки,

Вас съедят пиявочки!

(Опять к карману) – А дальше?

 Ква-ка (из кармана) – Друзья, пока лечу я вас пиявками, но скоро…

Дур. – Друзья, покалечу я вас пиявками…

Бур. – Во даёт! Ему бы клоуном быть. Здорово получается!

Ква-ка – Не так, не так! Говорите: «… я вас лечу…».

Дур. – Не так, не так я вас лечу!

Ква-ка – Какой ужас! Это провал!

(Выпрыгивает из кармана и убегает.)

 Мона – Вот это лекарь!

Перико – От него даже лягушка сбежала!

Бур. – Боится, что залечит!

М. – Да он ещё и фокусник! Где это он её прятал?

Под аплодисменты Дуремар, очень довольный успехом,

кланяясь, задом уходит со сцены.

П.

Танцует иностранка –

Мона-обезьянка!

Общий танец.

 

Картина 26

Все устали танцевать. Пауза. Стук в дверь.

П.К. – Кто бы это мог быть?

М. – Артемон, открой дверь!

Вползает черепаха. На спине у неё свёрток.

Бур. – Тётушка Черепаха Тортила! Вот не ожидали! Заходите!

Тортила – Извините, что опоздала на ваш праздник. Идти было далеко, да и подарок принесла тяжёлый.

П.

Тётушка Тортила,

Очень даже мило,

Что пришли на праздник наш,

Принесли большой багаж.

Станем дружно: раз, два, три!

И посмотрим, что внутри!

Все разворачивают свёрток.

Бур. – Так это же золотой сундучок!

ВСЕ – Клад! Клад! Клад!

Бур. – Тётушка, а как вам удалось достать его со дна моря?

Тортила – Его достала и прислала вам в подарок моя родственница, морская черепаха. Помните такую?

ВСЕ – Помним, помним!

Бур. – Мы её ещё из сети освободили!

Открывает крышку ларца. Свет, музыка.

ВСЕ – Ох! Как красиво! Вот это да!

М. – Папа Карло, а что мы будем делать с этим богатством? Ведь за театр уже платить не надо?

П.К. – А что бы ты хотела сделать?

М. (мечтательно) – Я бы открыла салон красоты, чтобы все куклы, и дети, и звери стали красивыми…

П. – А я бы стал выпускать книжки со стихами, чтобы все их читали и становились добрыми.

А. – Гав! Гав! А я бы сделал так, чтобы все бездомные одинокие собаки нашли себе хозяев.

Мона – А мне хочется, чтобы мой остров стал заповедником. Чтобы звери там жили на свободе, и туда не пускали бы охотников.

Перико – Чтобы не было клеток…

Пауза. Все смотрят на Буратино.

П.К. – Ну а ты, Буратино, что-то ты долго думаешь.

Бур. – Куплю самых дорогих, самых лучших лекарств, чтобы ты, папа Карло, никогда не болел и жил долго-долго!

Папа Карло смущён. Обнимает Буратино.

П.К. – Спасибо, сынок. (В зал) Будем делать добрые дела! Да, ребята?

ЗАЛ – Да!!! Да!!!

Музыка.

*

 

- сайт «Изумрудный Город» (с) 2002
http://izum-club.narod.ru - сайт «Семейный клуб» (с) 2004