<< Вернуться |
Буратино ищет клад. |
БУРАТИНО ищет клад
Пьеса
(По сказочной повести Л. Владимирского того же названия)
Продолжение сказки А. Толстого
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино»
Для детских драматических и кукольных театров
Для детей от 4-х до 12 лет
Действующие лица:
П.К. –
папа Карло
Бур. -
Буратино
Куклы из театра «Молния»
М. -
Мальвина
П. -
Пьеро
А. -
Пёс Артемон
Мона -
Обезьянка Мона
Фыр. -
Пират Фырдыбас
Кар. -
Карабас-Барабас
Лиса -
Лиса Алиса
Кот -
Кот Базилио
Дур. -
Продавец пиявок Дуремар
Судья -
Судья
Перико -
Попугай
Ч. -
Морская черепаха
Куклы или муляжи
с небольшим текстом
Свинья -
Свинья
Вам-Пир -
Летучая мышь
Ква-ка -
Лягушка
Тортила -
Черепаха Тортила
18 действующих лиц. 10 актёров. (Фырдыбаса, Судью и Дуремара может играть последовательно один актёр.)
Костюмы по иллюстрациям художника Л. Владимирского из книги «Буратино ищет клад».
Картина 1
Тропический остров. Море, пляж.
Выходит пират Фырдыбас. Он отгоняет комаров и мух саблей и чешется дулом пистолета.
Фыр. –
Надоело, надоело
Целый день сидеть без дела
Мне на этом острове
С моей саблей острою!
Хорошо бы, шутки ради,
Мне б кого-нибудь ограбить!
Хорошо б, на всякий случай,
Мне б кого-нибудь помучить!
Или просто так убить,
Чтобы дела не забыть!
… Я безжалостный пират Фырдыбас!
Корабли топить бы рад каждый раз!
Даже лодочку одну
Я бы рад пустить ко дну…
Смотрит в подзорную трубу.
Море пусто! Так обидно!
Кораблей нигде не видно!
Ску-у-учно!
Темнеет. Слышны раскаты грома.
Эге! Будет буря. Пойду-ка в пещеру. Посплю.
Картина 2
Темно. Гром, молнии, буря. Потом светает. На песке лежит Карло, рядом с ним Артемон. Поодаль Мальвина и Пьеро. Обломки лодки.
П.К. – Где это я? А где наша лодка?
А. – Гав! Гав! Разбилась о скалы.
П.К. – А где куклы? Мальвина?! Пьеро?!
М. – Я здесь. И Пьеро рядом. Артемон, сейчас же принеси моё дорожное зеркальце!
П.К. – Нет у нас ни зеркала, ни других вещей. Всё погибло во время бури. Хорошо ещё, что мы не утонули. А где же Буратино?
П. – Пойду искать.
П.К. – Не заблудись, сынок, иди вдоль берега и возьми с собой Артемона.
Пошли по берегу, находят колпачок.
П. – Его проглотили акулы или загрызли дикие звери… только колпачок и остался… (Видит предмет) Бежим отсюда скорее!.. Там крокодил! (Артемон идёт к предмету) Назад! Назад! Он тебя сейчас съест!
А. – Гав! Это Буратино!
Бур. (придя в себя) – Тышышы шертей! Што это со мной? Полный рот тины!
П. – Ты живой?
М. –
Буратино!
П.К. –А. (видит Черепаху) – А это ещё что такое? Гав! Гав!
М. – Ой, какая бяка!
Бур. – Это же моршкая шерепаха! Ждоровенная ошень! Шдраштвуйте, уважаемая! Дома у меня есть хорошая приятельница, шёшушка Тортила. Тоже шерепаха, как вы, только размером поменьше.
П.К. – Она попала в сети. Сейчас мы вам поможем, уважаемая. (Разрезает сеть)
Ч. – Спасибо, дорогие, я вашу помощь никогда не забуду.
П.К. – Скажите, пожалуйста, не знаете ли вы, что это за земля, куда занесло нас бурей?
Ч. – Это остров.
Бур. –
М. – Ура!
П. –
П.К. – Повезло!.. Мы как раз сюда плыли. Но как теперь без лодки мы воротимся домой?
Ч. – Не знаю, не знаю… Время покажет… Прощайте.
ВСЕ – До свидания!
Картина 3
Бур. – Ой, послушайте, кто-то зовёт на помощь!
Мона – Помогите, помогите!
В листве дерева сидит обезьянка. Она попала в сеть охотника.
А. – Это, наверное, дикая кошка! Сейчас я её! Гав! Гав!
П.К. – Стой, Артемон! Это же обезьянка. В сеть попала. Кто их тут пораскидал?! Уже вторая сеть.
Бур. – Я сейчас!
Берёт ножик, лезет на дерево и освобождает обезьянку.
Мона – Ох, спасибо! Вы меня спасли. Меня зовут Мона. Я вам очень благодарна! Вы хорошие люди.
П.К. – А что за охотник тут живёт?
Мона – На наше горе, сюда приплыл на корабле с чёрными парусами самый прожорливый пират южных морей Фырдыбас! Если бы не вы, я бы попала ему на обед!
М. – Какой ужас!
Мона – А зачем вы сюда приплыли? Пускаться по морю в лодке очень опасно. Вот и буря…
П.К. – Я вам всё расскажу. Там, за морем… мы, артисты, играли в театре «Молния»…
Бур. – Я играл самого себя, Буратино, и очень здорово!
М. – А я, Мальвина, - хорошеньких девочек…
П.К. – Всё шло замечательно, но меня вызвал судья и строго спросил: «Откуда у вас этот театр? Вы его купили? Или кто его вам подарил? Или вы его получили по наследству, по завещанию? У вас есть бумага с печатью?»
«Нет, - ответил я. – Мы этот театр нашли в подвале… Об этом написано в книжке «Золотой ключик».
Судья сказал: «Я этой книжки не читал. И вообще книжка – это не документ! Поэтому театр «Молния» вам не принадлежит и будет продан. А деньги пойдут в казну».
«А как же мы? - спросил я.»
Судья пожал плечами: «Вы можете выкупить театр за тысячу золотых монет. Но поторопитесь, а то найдётся другой покупатель».
Мона – Ну и что?
М. – А таких больших денег у нас нет.
Бур. – А мудрый Сверчок нам сказал, что на острове Круз есть клад. Этому сверчку уже сто лет! И он всё точно знает!
П.К. – Вот мы и приплыли сюда искать клад.
П. – Найдём клад и выкупим свой театр! А как же иначе!
Мона – Вот что я вам скажу: я слышала про клад. Его спрятал какой-то богатый человек давным-давно в кратере вулкана. Обезьяны это видели… Дорога туда трудная и опасная. Но я вас туда отведу и покажу место…
Бур. – Ура! Ура! Вот здорово!
М. – И искать не нужно.
П.К. – Спасибо вам!
П. – А я стих сочинил!
Мы пойдём по пляжу,
Очень быстро даже.
А в конце пути
Надо клад найти.
П.К. – Дорогие дети, раз уж мы добрались до этого славного острова, думаю, что и клад с помощью Моны мы отыщем!
ВСЕ – Да! Да! Да!
Бур. – Ну чего же мы ждём? Пошли!
П. – Я думаю, что сначала следует сходить в разведку: а вдруг рядом львы или носороги?
А. – Я готов!
М. – Артемон! Иди, только осторожно… А мы за тобой.
Сначала убегает Артемон, а за ним уходят остальные.
Картина 4
С лодки на пляж высаживаются Карабас, Лиса и Кот.
Кар. – Вот он, этот остров! Добрались-таки!
Лиса – Смотрите! Следы шарманщика Карло! Они здесь! Какая удача! А всё благодаря вашему руководству, уважаемый синьор Карабас-Барабас!
Кар. – А как же! Конечно!
Кот (по секрету) – Послушай, Алиса, а зачем мы сюда приплыли?
Лиса – Ты, Кот Базилио, что-то совсем поглупел. Карабас хочет купить у судьи театр «Молния» за 1000 золотых монет. А где деньги взять?
Кот – Украсть…
Лиса – Ну, наконец-то ты дело говоришь! Правильно. А у кого?
Кот – Не знаю…
Лиса – Конечно, у Карло. Зачем же мы за ним следили?
Кот – Но он бедняк. У него нет…
Лиса – А вот найдёт клад, тогда и будет. Тогда мы его и ограбим. Ясно?
Кот – Это ты придумала?
Лиса – А кто же ещё! Недаром я Лиса Алиса.
Кар. – Эй, вы! Хватит болтать! В путь по следам!
Картина 5
На пляже неожиданно появляется Фырдыбас с саблей и пистолетом.
Фыр. – Ка-р-р-амба! Гости прибыли! Как раз – в самый раз! Или я не Фырдыбас!!! А зачем, собственно говоря, вы сюда пожаловали?
Кот – Мы рыбку ло-ловили.
Фыр. – А я – Фырдыбас – поймал вас!
Кот – Я гуляю сам по себе…
Фыр. – Какой храбрец нашёлся! Сейчас моя сабля погуляет по тебе! А ну-ка, все на колени! Что же мне с вами эдакое сделать? Толстяка можно сделать приманкой для льва; а на хромую лису и слепого кота будут славно клевать акулы.
Кот – Я не люблю воду, и, вообще-то, я не очень слепой.
Кар. – Ах, бедный я, несчастный сирота, съест меня лев и косточек не оставит…
Фыр. – Ты – сирота?
Кар. – Нет у меня ни папы, ни мамы…
Фыр. – И у меня нет.
Кар. – А как звали вашего уважаемого папочку, драгоценный Фырдыбас?
Фыр. – О! Он был знаменитый пират и его звали «Фыр-мыр-дыр-бей, гроза всех морей»!
Кар. – Какое благородное имя было у вашего родителя. И какое опять совпадение! И моего папочку звали Фыр-дыр-мыр-дыр…убей… (Путается) Фыр-дыр…
Фыр. – Чего-то я не пойму…
Лиса – А тут всё яснее ясного. У вас и у почтенного Карабаса был один и тот же папочка.
Фыр. – А каким он был с виду?
Кар. – О! Вы, уважаемый синьор Фырдыбас, вылитая его копия: длинные усы, горящий взгляд, острый ум!
Фыр. – А какие у него были зубы?
Кар. – Самой высокой пробы, как у вас: золотые-золотые!
Фыр. – А сколько у него было глаз?
Кар. (про себя) – Если бы у Фыр-мыр-дыр-бея было два глаза, разбойник не стал бы спрашивать. (Громко) У моего дорогого папочки был только один глаз. Второй он потерял в жестоком сражении.
Фыр. – Братец!
Кар. – Родименький!
Лиса (про себя) – А ведь действительно очень похожи. Только у одного усы, ау другого – борода. Два сапога – пара.
Фырдыбас берёт зеркало. Смотрится.
Фыр. – Левый глаз похож, нос у меня больше и лучше. А пасть шире, и зубы в ней все золотые! А как тебя зовут, братец?
Кар. – Синьор Карабас-Барабас!
Фыр. – Хорошее имя, на моё похожее.
Лиса – А как же! Вы же, наверное, близнецы?!
Кар. – Можно, я буду называть тебя ласково – Фырдик?
Фыр. – Можно, валяй, а я тебя – Карабасик. Ха-ха-ха!
Лиса – А вы называйте друг друга Карик и Фырик. Очень мужественно звучит. А ещё лучше – Ка-а-рр и Фы-р-р. Очень удобные имена получаются.
Кар. – Дорогой братец, а не угостишь ли ты меня чем-нибудь? Я немного проголодался.
А. (за сценой) – Гав! Гав! Гав!
Фыр. – Ты слышишь? Как раз, в самый раз, пообедаем сейчас! Какой-то зверь в западню попался! Сидит в яме и лает! Пошли за ним, братец!
Уходят.
Картина 6
Фырдыбас и Карабас возвращаются с пойманным Артемоном. Фыр точит ножик.
Кар. – Уважаемый братец Фыр! Не надо жарить собачку сейчас!
Фыр. – А я жрать хочу!
Кар. – Подожди, подожди, я тебе всё расскажу: и про собачку, и про клад…
Фыр. – Клад?
Кар. – Отойдём… (Отходят, возвращаются) Действуем сообща, а клад поделим поровну.
Фыр. – Как раз, в самый раз, будет золото у нас!
Лиса – Пудель Артемон, как известно, не очень разговорчив, всё «гав» да «гав», и от него мы мало что узнаем о кладе. К нему на помощь обязательно поспешит кто-нибудь ещё. Скорее всего – Буратино. Он упрямый, но его можно надуть и всё узнать. Вот тогда и собачку скушаете.
Фыр. – Ладно, я подожду… Немного…
Издалека голос Буратино: «Артемон! Ты где?! Артемон!» Появляется Буратино. Его хватают и связывают.
Лиса – Ну, что я говорила! Вот он!
Кар. – Теперь я с тобой разделаюсь, несносная деревяшка! (Бьёт его) Ну, погоди, проклятый чурбан. Завтра утром ты нам всё расскажешь, и я с тобой разделаюсь! Теперь от меня не уйдёшь! Горько поплачет твой Карло!
Темнеет. Фыр готовится ко сну. Из-за сцены приносит клетку с попугаем. Ставит рядом с собой.
Фыр. – Как раз, в самый раз, спать ложится Фырдыбас.
Ложится и засыпает. Рядом с ним Карабас. Оба храпят.
Лиса (Коту) – Видишь, кто это?
Кот – Вижу: Буратино. А ещё Артемон.
Лиса – Будешь их сторожить. Смотри, чтобы не сбежали! А то Фырдыбас отрубит твой замечательный хвост! Разглядел, какая у него сабля?
Кот – Разглядел… От меня не убежишь!
Картина 7
Ночь. Все злодеи храпят, но по-разному.
Бур. (про себя) – Как же удрать?
Перико – А ты кто такой?
Бур. – Я – Буратино. А это – Артемон. Мы приплыли с папой Карло, чтобы отыскать клад. Он нам нужен, чтобы выкупить наш замечательный театр. Но… видно, мы уже никогда не будем играть в нашем театре.
Перико – Да, попал ты в историю. Компания здесь собралась отвратительная.
Бур. – Так зачем же вы живёте с этим разбойником, если знаете, что он плохой?
Перико – Не просто плохой, а очень плохой. Самый злой человек на всём свете. (Пауза) Меня зовут Перико. Много лет тому назад Фырдыбас поймал меня и посадил в клетку…
Бур. – Так надо дверцу как-нибудь открыть… Я бы помог…
Перико – Спасибо, но это невозможно. Фырдыбас дверцу клетки запаял намертво, чтобы я не улетел. Вот и сижу в ней, и, видно, уже никогда не летать мне на воле.
Бур. – А как же вас освободить?
Перико – Сломать клетку тебе не по силам. Если унести клетку… Это ты тоже не сможешь. А вот я попробую чем-нибудь тебе помочь. Подвинься ближе. (Клювом развязывает верёвку) Всё. Готово!
Бур. – Спасибо! Ну, теперь я им покажу…
Буратино освобождает Артемона.
Бур. – А как же вы?
Перико – Бегите скорее, а то злодеи проснутся!
Бур. – Перико, я даю честное буратинное слово, что я тебя обязательно освобожу!
Перико – Бегите!
Буратино и Артемон убегают.
Кот (во сне) – От меня не убежишь!
Картина 8
Утро. Первой просыпается Лиса Алиса.
Лиса – Ну и дела! Пленники-то сбежали! Ну, теперь ты, кот, точно останешься без хвоста! Уважаемый синьор Карабас! Просыпайтесь! Пленники убежали!
Кар. – Тысяча чертей! В чём дело?!
Фыр. – Десять тысяч чертей! Чтоб вас всех сожрали акулы! Что случилось?
Лиса – Вот, посмотрите сюда.
Фыр. – Мой завтрак убежал?! Кто помог пленникам удрать? А, это твои проделки, дрянная птица! Ну погоди! Сейчас мне некогда, но придёт время, и я с тобой разделаюсь. В погоню!
Кар. – В погоню!
Фыр. – Я им покажу, как от меня бегать! Ка-р-рамба! Я сразу из них мартышек понаделаю!
Лиса – Уважаемые синьоры, мне кажется, что шарманщика и других надо хватать только в том случае, если они нашли клад. А если нет, то пускай ещё поищут. Всё равно они от нас не уйдут. Ведь мы на острове.
Все уходят. Остаётся попугай в клетке.
Картина 9
Новое место по дороге к вулкану. Моря нет. Много цветов.
М. – Мальчики, как вам не стыдно пропадать целые сутки и заставлять нас так волноваться!
Бур. – Думаешь, мы гуляли?
М. – Вы, наверное, заблудились?
Бур. – Если бы! Мы были в плену!
П.К. – У кого же?
Бур. – А вот догадайтесь!
П. – У людоедов?
Бур. – Хуже!
М. – У куклоедов?
Бур. – Да нет же! У самых настоящих разбойников, в их логове.
М. – Ужас! Ужас!
Бур. – И кто, вы думаете, в этой банде? Все наши знакомые: Карабас-Барабас, лиса Алиса и кот Базилио!
П.К. – Как же они очутились на острове?
Бур. – А знаете, кто у них главарь? Самый страшный разбойник этих мест – ФЫРДЫБАС!
П. – Какой он?
Бур. – Рост – во! Усищи – во! Из носа и ушей дым валит! А ругается!.. У-у-у! Аж завидки берут, куда до него нашему Карабасу! А сабля! Отсюда и досюда! Артемон не даст соврать!
А. – У-у-у!
П.К. – Но как вам удалось освободиться?
Бур. – В первом бою я так ударил Карабаса по ручище, что он замахал ею в воздухе, завертелся, как волчок, и закричал: «Ой, мамочка, больно!» Но врагов-то была целая банда, да ещё вооружённая! К вечеру они нас одолели. А ночью нам на помощь пришёл друг – попугай Перико, и мы сумели удрать.
П.К. – А где же попугай?
Бур. – Перико остался в плену, но я обязательно его освобожу.
П.К. – Мы должны поскорее найти клад, иначе его найдут Карабас и его компания. Через десять минут мы отправимся в путь.
Пьеро собирает цветы.
П. –
Мальвина, Мальвина, невеста моя,
Теперь мы попали в чужие края…
М. (увидев букет) – Какая прелесть!
П. –
Я принёс тебе цветы,
Чтоб порадовалась ты!
М. – Спасибо!
П. –
… И мечтаю, что за это
Поцелуешь ты поэта!
Мальвина грозит Пьеро пальчиком, но цветы берёт.
П.К. – Пора, пора!
Мона – Я пойду впереди. Идите за мной!
Уходят вслед за Моной.
Картина 10
Друзья взбираются на вершину вулкана.
П.К. – Ну, вот и кратер вулкана.
П. – Это из него вылетают раскалённые камни и течёт горячая лава?
П.К. – Много лет тому назад так оно и было.
П. – А вдруг сейчас снова начнётся извержение?..
Мона – Клад здесь. На дне кратера. Это точно. Но как его достать? Спускаться в кратер очень опасно. Там живёт кровожадное чудовище. Мой прадедушка видел, как туда влез вооружённый до зубов пират Фырмырдырбей – гроза всех морей, а обратно уже не вылез. И некоторые любопытные обезьяны остались там навсегда.
П.К. – Что же делать? После того, как мы перенесли столько невзгод и опасностей…
Бур. – Что делать, что делать… Доставать клад, вот что делать!
Буратино хватается за лиану и опускается в кратер.
П.К. – Буратино, стой!
ВСЕ – Буратино! Куда ты!..
Картина 11
В кратере Буратино приземляется на сундучок. Ощупывает его.
Бур. – А это, кажется, и есть клад.
Буратино осматривается. Замечает череп с золотыми зубами.
Бур. – Молодчина пират! И здесь не унывает! Улыбается! (Видит пушку) А что, если сейчас выстрелит?..
Вам-Пир – А кто ты и зачем сюда пожаловал?
Бур. (про себя) – Подумаешь, невидаль – летучая мышь! А ещё воображает. (Вам-Пиру) Зовут меня Буратино, а пришёл я… А пришёл я, чтобы передать тебе привет от моей знакомой летучей мыши. Мы с ней давние друзья. Она меня крысиным ходом вывела и на Поле Чудес привела. А тебя как зовут?
Вам-Пир – Вам-Пир! Я главарь всего племени Вампиров!
Бур. – Что-то вас больно много…
Вам-Пир – Спасибо за привет, но живым тебе отсюда не уйти.
Бур. – Почему?
Вам-Пир – Потому что сейчас мы на тебя нападём, начнём кусать и высосем всю кровь! У нас будет большой пир!
Бур. – Не будет вам пира!
Вам-Пир – А почему меня, Вам-Пира, не будет?
Бур. – Фу, непонятливый какой. На-ка, выкуси!
Суёт палец главарю. Тот кусает.
Вам-Пир – Деревяшка!!! У него нет крови!!! Вон из нашей пещеры! Хватит нам тут несъедобного хлама!
Бур. – А давайте я унесу с собой что-нибудь из этого хлама?
Вам-Пир – Забирай с собой пушку! Она нам давно надоела!
Бур. – Нет, пушка тяжеловата, а вот это я, пожалуй, заберу.
Вылезает по лиане с сундучком.
Картина 12
У кратера. Вытаскивают Буратино.
П.К. – Ты живой? (Буратино открывает глаза) Живой!
ВСЕ – Живой! Живой!
Бур. – Осторожнее! Я же весь израненный, у меня палец болит!
Мона – А ты чудовище видел?
Бур. – Видел, видел… Я ему даже фигу в нос сунул, а потом и клад забрал!
Мона – Ты настоящий герой!
Бур. – Ага! И мне за это полагается медаль!
П.К. – Золотая?
Бур. – Конечно. Но лучше, если шоколадная.
М. – Давайте посмотрим, что внутри?!
П.К. – Сейчас некогда. Дома посмотрим.
П. – А этого клада хватит, чтобы выкупить наш театр?
П.К. – Одного сундучка хватит. Ведь он из чистого золота! Друзья мои! Надо скорее возвращаться домой. Прошло уже трое суток. Но…
ВСЕ – Вперёд! Домой!
П. – Мы выкупим театр.
Бур. – И Карабас останется с носом!
П.К. – Но наша лодка разбилась, и нам не на чем плыть!
Бур. – Я видел: недалеко от пещеры Фырдыбаса причалена какая-то лодка. Вот если бы мы отправились в логово разбойников и…
П.К. – Нет-нет! Это очень опасно!
Бур. – Но, папа Карло…
П.К. – Нет, нет и ещё раз нет! Хотя другой возможности уплыть с острова тоже нет. Ладно! Но никакой самодеятельности!
Бур. – Как здорово! Я освобожу Перико. Только бы найти пилу!
Картина 13
Пляж. Стоит оставленная Фырдыбасом клетка с попугаем. У берега лодка Карабаса. Входят: Карло с кладом, Мальвина, Пьеро, Артемон и Мона. Они спешат к лодке. Буратино бросается к клетке с попугаем.
Перико – Ты вернулся, Буратино?!
Бур. – Я же обещал! Слушай, Перико, а нет ли здесь особой пилы, чтобы распилить твою железную клетку?
Перико – Есть. Я её давно присмотрел, но пилить железо – трудное занятие.
Бур. – Ничего, распилим.
Берёт пилу и начинает пилить клетку.
П.К. – Буратино! Буратино, где ты?! Беги скорей сюда!
Бур. – Я здесь, папа!
П.К. – Скорее в лодку! Ведь бандиты могут появиться в любую минуту!
Вбегает Лиса Алиса.
Лиса – Фыр! Фыр! Кар! Кар! Скорее сюда! Они здесь! Они здесь! Хватайте их! Вот они! И клад с ними!
Перико (Буратино) – Беги!
Бур. – А как же ты?
Перико – Беги, а то оба пропадём!
Буратино бросает пилу и прыгает в лодку. Беглецы отплывают. Появляются: Фыр, Кар и Кот Базилио.
Фыр. – Как раз, в самый раз, всех порежу я сейчас! (Размахивает саблей.)
П. (в лодке) –
Злой разбойник Фырдыбас,
Не боимся больше вас.
Как раз, в самый раз,
Уплывает наш баркас!
Фыр. (достав пистолет) – Раз, два… Сейчас старика и прихлопну!..
Бур. –
Фырдыбас – стрелок плохой!
Пистолетик ржавый твой!
Даже если ты стрельнёшь,
То в меня не попадёшь!
Стреляй в меня!
Фырдыбас стреляет в Буратино. Тот падает, потом поднимается.
Бур. – Не попал! Не попал!
Лодка уплывает.
Кот – Ма-а-з-и-ла!
Фыр. – Это ты про меня, дохлая кошка? Про лучшего стрелка на свете! Сейчас я тебе покажу, какой я мазила! (Целится в Кота.) Как раз, в самый раз, врежу пулю между глаз!
Кот убегает.
Фыр. – Ага! Испугался! (Бросается в погоню.)
Слышен выстрел. Вбегает Кот и прячется за Лису. За ним Фыр.
Фыр. – Где эта недобитая кошка? Сейчас я сверну ей шею!
Лиса – Ура! Ура! Великому стрелку слава! Как вы удивительно точно попали в самый центр уха Кота! Кроме вас, никто этого бы сделать не смог!
Фыр. – В самый центр?! Я же говорил, что я…
Лиса - …Что вы самый меткий стрелок на всём свете! К тому же Кот Базилио очень вам благодарен за дырочку в ухе. А серёжку с одной жемчужиной я подарю ему сама.
Кот – Не с одной, а с тремя! Мы так договорились!
Фыр. – Где лодка?
Кар. – Уплыла, и нам её уже не догнать.
Фыр. – Не догнать? Ну, это мы ещё посмотрим! Недаром моего папу звали Фырмырдырбей – гроза всех морей! Он мне оставил некоторое наследство. Га-га-га, гу-гу-гу! (К попугаю) Я про тебя не забыл, ты у меня ещё похлебаешь солёной водички на глубоком месте.
Кар. – Это что, и есть наследство?
Лиса – Нет. Это конец попугаю. А наследство – что-то другое.
Картина 14
В лодке Карло и его спутники.
П.К. – Спасибо, сынок. Сегодня ты спас мне жизнь.
Бур. – А я теперь всегда буду твоим спасителем.
П.К. – Сейчас мы поставим парус и к вечеру будем дома. (Все помогают Карло.) Что-то я себя плохо чувствую. Давайте немного отдохнём. (Ложится на дно лодки.)
Бур. (про себя) – Неужели Перико придётся всегда сидеть в клетке? А я ведь обещал ему, что освобожу его… Так настоящие друзья не поступают.
П. (сочиняет) –
Мы откроем поскорей
Чудо-театр для друзей.
Без билета проходи,
Кого хочешь приводи.
Можешь младшую сестрёнку,
Можешь пёсика, котёнка,
Можешь даже поросёнка!
Ко всеобщей радости
Раздадим мы сладости.
Станут есть конфеты все.
Буду я конферансье.
Буду я читать стихи.
Будут зрители «хи-хи»…
Чего это они смеяться надо мной будут?
Бур. – Земля… Земля!!!
ВСЕ – Ура!
А. – Гав! Фырдыбас?!
Появляется пиратский корабль, на котором Фырдыбас со своей командой и Перико в клетке.
Фыр. – Ну как, не ожидали?! Давайте сюда сундук, а не то я выстрелю из пушки, и от вас только мокрое место останется!
Фырдыбас забирает сундучок. Карло плывёт к берегу.
Кар. – Дорогой брат, я буду щедрым и отдам тебе пятую часть всего этого богатства.
Фыр. – Какую пятую часть? Мы с тобой договорились всё разделить пополам.
Кар. – Не пополам, а поровну! А нас пятеро: я, ты, Лиса, Кот и Дуремар. Так что всё по совести.
Фыр. – Ничего себе! По совести! Смеяться надо мной вздумали! Забыли, что я самый злобный, страшный и кровожадный! А ну, все марш за борт, тысяча акул! (Сбрасывает Карабаса за борт.)
Перико (в клетке) – Что-то акул не видно. Когда нужно, их нет как нет.
Лиса – Справедливейший господин Фырдыбас, перед тем как покинуть ваш гостеприимный корабль, разрешите мне взять свой костыль из трюма?
Фыр. – Бели и быстро за борт.
Кот – А я не хочу в воду!
Лиса (выскочив из трюма) – Базилио, лучше рискнуть!
Кот – А я не хочу!
Лиса сталкивает Кота и сама прыгает в воду.
Фыр. – Вот так-то. Недаром я сын своего отца!
Картина 15
На родном берегу. Карабас, Кот и Лиса отряхиваются.
Слышен взрыв.
Кар. – Что это?
Лиса – Это корабль взорвался! Бах и тю-тю на дно! Это я его взорвала. Если клад не нам, то никому!
Кар. – Как ты всё устроила?
Лиса – В трюме стоял бочонок с порохом и лежал длинный фитиль. Я его приладила к бочонку и зажгла. А пока он горел, мы успели выбраться на берег. Только и всего.
Кар. – И клада нет. Зря старались.
Кот – Да уж… И я чуть не утонул.
Лиса – Пошли отсюда!
Уходят.
Картина 16
С лодки высаживаются: Карло, Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон и Мона.
П. – А что там в море взорвалось?
Бур. – Так здорово бабахнуло!
П.К. – Наверное, пиратский корабль.
П. – Они поссорились? Клад не поделили?
М. – Клад жалко. Даже не посмотрели…
П.К. – Слава богу, все живы. Пошли домой!
Уходят.
Картина 17
По авансцене уныло бредут Карабас и Кот.
Навстречу им выбегает Лиса Алиса.
Лиса – Господин Карабас! Счастливая новость! Пока мы плавали, судья нашёл в архиве завещание господина Круза!
Кар. – Какого ещё Круза?
Лиса – Да прежнего владельца театра «Молния»! А знаете, кому он его завещал?
Кар. – Завещал? Кому?
Лиса – Вам! Там сказано: «Хорошему человеку, имя которого начинается с буквы " К "»!
Кар. – Скорее в суд!
Убегают.
Картина 18
По авансцене гуськом идут: Мальвина, Пьеро, Артемон, Мона и Карло. Навстречу им выбегает Буратино.
Бур. – Ура! Ура! Папа Карло! Новость-то какая! Оказывается, в нашем доме жил художник Круз! Это он театр «Молния» в подвале построил и завещал его человеку с именем на букву " К ". Тебе!!!
П.К. – Откуда узнал?
Бур. – Все говорят!
П.К. – Надо идти к судье!
ВСЕ – К судье! Скорее! Побежали! Вот так новость!
Убегают.
Картина 19
Зал суда. В центре – судья. С одной стороны сидят: Карло, Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон и Мона. С другой: Карабас, Лиса и Кот.
Судья читает завещание.
Судья – «Я, художник Круз, завещаю свой театр «Молния» человеку, имя которого начинается, как и моё, с буквы" К "…»
ЗРИТЕЛИ – Карло, Карло!
Кар. – Моё имя начинается с буквы «К»!
Судья – Сядьте на место! (Продолжает читать.) «… и в том случае, если этот человек хороший, добрый и любит животных…»
Кар. – Я! Я – хороший, добрый, я люблю животных! Отдайте театр мне!
Судья – Прекратите мне мешать! Я ещё не дочитал завещание до конца. «… и три свидетеля подтвердят это на суде». Итак, прошу предоставить свидетелей.
М. – Артемон?
А. – Гав?
М. – Ты можешь подтвердить, что папа Карло – хороший, добрый и что он любит животных?
А. – Гав! Гав! Гав!
М. – А ты, Мона?
Мона – Могу. Подтверждаю!
Судья – Ну, а где ваш третий свидетель? Нет. Итак, господин Карабас, надеюсь, у вас свидетели есть?
Кар. – Да. Конечно же!
Лиса – Досточтимый господин судья! Первый свидетель – это простой кот, Базилио, всю жизнь трудившийся не покладая лап и потерявший на работе зрение. Он не соврёт! Он скажет правду! Подтверждаешь ли ты, Базилио, что синьор Карабас любит животных?
Кот (бурчит) – …В жареном виде.
Судья – Что, что?
Лиса щиплет Кота.
Кот – Ой! Не щипайся. Больно же!
Лиса – Он говорит «Да»! (Коту) Ну!
Кот – Мяу!
Лиса – А теперь беги на улицу и волоки сюда какого-нибудь свидетеля. Обещай ему горы золотые.
Кот – Для Карло?
Лиса – Дурак! Для Карабаса! Скорее! А я постараюсь выступать как можно дольше. Досточтимый господин судья! Перед вами – претендент на наследство, всеми уважаемый в этом городе доктор кукольных наук, кавалер высших Тарабарских орденов – синьор Карабас-Барабас. Я, лиса Алиса, тоже свидетельствую, что он хороший человек, любит животных…
Картина 20
На улице. В луже лежит свинья.
Кот (Свинье) – Эй ты! Свинья! Пойдём в суд! Там хрюкнешь пару добрых слов о Карабасе и получишь пару золотых монет.
Свинья – Не хочу влезать в грязную историю.
Кот – Но ты и так лежишь в грязи!
Свинья – Это чистая грязь – вода да земля, от неё легко отмыться. А соврёшь – никогда не отмоешься.
Кот возвращается в суд, но держится подальше от Лисы.
Лиса – Ну?
Кот разводит руками.
Картина 21
В зале суда.
Судья – Итак, господа претенденты, у вас нет третьего свидетеля. А значит, театр «Молния»… будет принадлежать Тарабарскому королю! Раз, два…
Влетает Перико.
Бур. – Перико?! Как я рад тебя видеть! Как ты освободился?
Перико – Да очень просто: корабль взорвался, клетка лопнула, а я не пострадал. Вот и прилетел.
Судья – Прекратить! Вопросы будете задавать потом. И дома. А здесь я задаю вопросы. (К Перико) Насколько я понимаю, вы – третий, опоздавший, свидетель?
ВСЕ куклы – Да! Да! Да!
Бур. – Перико, скажи, как…
Судья – Я вас предупреждаю. Ещё раз – и я вас попрошу удалиться из зала суда. Итак, ваше имя?
Перико – Перико.
Судья – Господин Перико, скажите, как вы относитесь к господину Карло?
Перико – Восхитительно! Поскольку он воспитал такого хорошего сына, как Буратино!
Судья – Ну, что же! Суд выносит своё решение: «Завещание вступает в силу, и театр «Молния» законно принадлежит шарманщику Карло».
ВСЕ – Ура! Ура! Ура! Наша взяла!
Картина 22
В каморке у Карло. Входят победители.
П.К. – Вот мы наконец и дома. Знаете, ребята, устал я что-то, немного полежу, отдохну. (Ложится.)
М. – Мы не будем шуметь.
Перико – А нет ли у папы Карло где-нибудь лекарств?
М. – Нет. Папа Карло говорит, что они очень дорогие.
П.К. (бредит) – Я ни за что не отдам тебе кукол, убирайся отсюда, Карабас…
П. – Бредит. Есть один человек, который может помочь папе Карло.
М. – Кто же это?
П. – Продавец лечебных пиявок – Дуремар.
М. – Но он же приятель Карабаса!
П. – Он бы поставил лечебные пиявки, и папа Карло непременно бы выздоровел.
Бур. – Непременно? Я иду к нему!
М. – Но Дуремар тебя поймает и отдаст Карабасу-Барабасу!
Бур. – Девчонка, брось ныть, всё равно я иду! Надо – значит надо!
Картина 23
Обиталище продавца лечебных пиявок Дуремара. Стоят банки, склянки. Висят лечебные водоросли, сети, сушёные пауки, крабы, ящерицы, змеи. Дуремар держит в руке пиявку. Она извивается.
Слышен негромкий стук в дверь.
Дур. – Кто ещё там?
Бур. – Это я, Буратино!
Дур. – Буратино? (Открывает Буратино дверь.) Зачем пожаловал?
Бур. – Папа Карло очень болен. Его нужно вылечить. Мы вам ой-ой-ой как много заплатим!
Дур. – А если я тебя сейчас свяжу! Хи-хи! И отдам Карабасу на растопку? Он мне больше заплатит! Хи-хи!
Ква-ка (из кармана) – Ква, ква! Синьор Дуремар!
Бур. – Кто это?
Дур. – Это моя советчица, лягушка Ква-ка. Она в кармане живёт.
Достаёт лягушку из кармана. Держит на ладони.
Бур. – Эта Ка-ка что, дрессированная?
Ква-ка – Уважаемый мальчик, меня зовут не Ка-ка, а Ква-ка! Прошу не путать! Синьор Дуремар! Шарманщик Карло получил в собственность кукольный театр. Он теперь директор!
Дур. – Ну и что?
Ква-ка – А то, что с важными господами надо дружить! Это я вам говорю.
Дуремар кивает головой и кладёт лягушку обратно в карман.
Дур. (Буратино) – Пошли! Вылечим твоего папу.
Берёт банку с пиявками. Уходят.
Картина 24
В каморке Карло. Он поправился.
П.К. – Спасибо за лечение. Мы вам заплатим сразу, как только начнутся представления в театре. Уж извините, сейчас денег нет вовсе.
Дур. – Одну минутку.
Отходит в сторону, достаёт из кармана лягушку и тихо советуется с ней. Возвращается к папе Карло.
Дур. – Денег мне не надо. Но у меня есть просьба. На ваши спектакли собирается много зрителей, и я хотел бы привлечь их внимание к своему пиявочному искусству. Вот бы мне выступить у вас на сцене и рассказать…
П.К. – …Какой вы хороший лекарь, чтобы побольше больных приходило к вам лечиться.
Дур. – Точно. И мне хотелось бы говорить со сцены стихами.
П. –
Если что-то заболит,
Или в голове шумит,
Или снится вам кошмар –
То поможет Дуремар.
Дур. – Замечательно! Хорошо бы ещё что-нибудь про пиявочки.
П. –
Приходите, дамочки,
Вас спасут пиявочки!
Дур. – Вы – гениальный поэт!
Не переставая кланяться, Дуремар задом покидает каморку папы Карло.
Картина 25
Праздничное представление в театре «Молния». Пьеро – конферансье.
П. –
Забудем все сомнения
И неудачи прочие!
Опять стою на сцене я
И радуюся очень!
Кто всех добрей на свете?
Кто спас нас от невзгод?
Щенки, котята, дети,
Приветствуйте его!
Выходит на сцену Карло.
П.К. – Дорогие друзья! Сегодня мы празднуем победу и снова открываем родной театр «Молния»! Не удалось нашим врагам завладеть им.
П. –
… И никому нельзя его
Теперь отнять у нас.
Мы стали здесь хозяева.
Пусть злится Карабас!
П.К. – В этом заслуга не только моя, но и моих верных маленьких друзей: Буратино, Артемона, Мальвины, Пьеро, Моны, Перико, всех тех, кто помогал нам в опасном путешествии. Мы чуть не утонули в море, нас могли съесть дикие звери, мы поднимались на вулкан, нас мог убить кровожадный и беспощадный разбойник. Но мы победили, вернулись домой и очень рады встрече с вами, нашими дорогими зрителями.
П. –
В этом зале девочек
Прекрасная половина.
Для них новые моды
Показывает Мальвина.
(Показ мод.)
П. –
Без всяких заявок,
Один только раз
Укротитель пиявок
Выступает у нас.
Выходит на сцену Дуремар.
Дур. – Ой, я забыл начало стихотворения.
П. – Начинайте!
Дур. (обращается к карману) – Ну, как там?
Ква-ка (подсказывает) –
Приходите, дамочки,
Вас спасут пиявочки.
Дур. –
Приходите, дамочки,
Вас съедят пиявочки!
(Опять к карману) – А дальше?
Ква-ка (из кармана) – Друзья, пока лечу я вас пиявками, но скоро…
Дур. – Друзья, покалечу я вас пиявками…
Бур. – Во даёт! Ему бы клоуном быть. Здорово получается!
Ква-ка – Не так, не так! Говорите: «… я вас лечу…».
Дур. – Не так, не так я вас лечу!
Ква-ка – Какой ужас! Это провал!
(Выпрыгивает из кармана и убегает.)
Мона – Вот это лекарь!
Перико – От него даже лягушка сбежала!
Бур. – Боится, что залечит!
М. – Да он ещё и фокусник! Где это он её прятал?
Под аплодисменты Дуремар, очень довольный успехом,
кланяясь, задом уходит со сцены.
П. –
Танцует иностранка –
Мона-обезьянка!
Общий танец.
Картина 26
Все устали танцевать. Пауза. Стук в дверь.
П.К. – Кто бы это мог быть?
М. – Артемон, открой дверь!
Вползает черепаха. На спине у неё свёрток.
Бур. – Тётушка Черепаха Тортила! Вот не ожидали! Заходите!
Тортила – Извините, что опоздала на ваш праздник. Идти было далеко, да и подарок принесла тяжёлый.
П. –
Тётушка Тортила,
Очень даже мило,
Что пришли на праздник наш,
Принесли большой багаж.
Станем дружно: раз, два, три!
И посмотрим, что внутри!
Все разворачивают свёрток.
Бур. – Так это же золотой сундучок!
ВСЕ – Клад! Клад! Клад!
Бур. – Тётушка, а как вам удалось достать его со дна моря?
Тортила – Его достала и прислала вам в подарок моя родственница, морская черепаха. Помните такую?
ВСЕ – Помним, помним!
Бур. – Мы её ещё из сети освободили!
Открывает крышку ларца. Свет, музыка.
ВСЕ – Ох! Как красиво! Вот это да!
М. – Папа Карло, а что мы будем делать с этим богатством? Ведь за театр уже платить не надо?
П.К. – А что бы ты хотела сделать?
М. (мечтательно) – Я бы открыла салон красоты, чтобы все куклы, и дети, и звери стали красивыми…
П. – А я бы стал выпускать книжки со стихами, чтобы все их читали и становились добрыми.
А. – Гав! Гав! А я бы сделал так, чтобы все бездомные одинокие собаки нашли себе хозяев.
Мона – А мне хочется, чтобы мой остров стал заповедником. Чтобы звери там жили на свободе, и туда не пускали бы охотников.
Перико – Чтобы не было клеток…
Пауза. Все смотрят на Буратино.
П.К. – Ну а ты, Буратино, что-то ты долго думаешь.
Бур. – Куплю самых дорогих, самых лучших лекарств, чтобы ты, папа Карло, никогда не болел и жил долго-долго!
Папа Карло смущён. Обнимает Буратино.
П.К. – Спасибо, сынок. (В зал) Будем делать добрые дела! Да, ребята?
ЗАЛ – Да!!! Да!!!
Музыка.
*
- сайт «Изумрудный Город» (с) 2002
http://izum-club.narod.ru - сайт «Семейный клуб» (с) 2004