<< Вернуться |
Буратино в Изумрудном городе (выездной вариант). |
«Буратино в Изумрудном городе»
Выездной вариант
Всего 4 актера. Можно без декораций
Краткое содержание
В Волшебной стране беда. Всего через час остановятся Сказочные часы Доброты, и она исчезнет из сказок. Останется одно только Зло. Во дворец Изумрудного города уже пробрался Людоед. Через час он собирается сесть на трон вместо доброго Правителя Страшилы.
- Когда стану Королём, кого захочу, съем! – предвкушает он.
По срочному вызову Страшилы, во дворце появляется Буратино. Только его Золотым ключиком можно завести Сказочные часы.
Голодный Людоед поочерёдно пытается съесть: соломенного Страшилу, деревянного Буратино и куклу Мальвину. Последняя ему так понравилась, что он решает сделать красавицу своей королевой. Но ей надо вырасти и пополнеть.
Страшила спасает Мальвину. Нарядившись, как она, и нацепив страшную маску, он идёт под венец. От такой невесты Людоед спасается бегством.
Помощника Людоеда, злого Дуболома, друзья усыпляют и меняют ему злую голову на добрую. Проснувшись, Дуболом рассказывает, где находятся Часы. И Буратино заводит их своим Золотым ключиком ещё на тысячу лет на радость детям и взрослым. Добро побеждает Зло.
Действующие лица:
С. – Страшила. Соломенное пугало. Правитель Изумрудного города
Б. – Буратино
М. – Мальвина
Л. – Людоед
Д. – Дуболом (играет тот же актер, что и Страшилу)
К. – Говорящая Волшебная книга
Костюмы героев и трон можно увидеть на иллюстрациях Л.Владимирского в книгах:
- «Буратино в Изумрудном городе» Л.Владимирского;
- «Волшебник Изумрудного города» и
- «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» А.Волкова;
- «Золотой ключик» А. Толстого.
(На сцене стоит трон, украшенный изумрудами. Выходит Страшила. В руках у него «Волшебная книга»)
С.: - Привет сидящим в зале!
Я вас не обману –
Мы в гости вас позвали
В Волшебную страну.
Я – пугало Страшила
Во всей своей красе.
Я двигаюся живо
И говорю, как все.
Совсем ещё недавно
Распугивал ворон.
Теперь я самый главный,
И у меня есть трон!
Надел кафтан я новый
И шляпу хоть куда!
Я сделан из соломы,
Но это не беда!
Бояться нет привычки,
Я позабыл врагов.
Боюсь я только… спички!
И больше ничего.
Волшебник мудрый, Гудвин,
Мозги мне преподнёс.
Про город Изумрудный
Ответить мне нетрудно
На ваш любой вопрос…
Нет! Пожалуй, лучше я вас спрошу. Скажите мне откровенно: я очень страшный? А то я хвастаюсь, хвастаюсь – а на самом деле?..
Зал: - Нет!
С.: - Не страшный? Вот и вороны тоже так считают, а ведь зовут меня – Страшила! Раньше я был пугалом и должен был их отпугивать от пшеничного поля. Но они меня не боялись. Плохим я был пугалом. А теперь я – Правитель Изумрудного города. Надеюсь, хороший. Я не волшебник, но для дела у меня есть волшебная палочка. Есть и говорящая Волшебная книга. От неё я узнаю последние волшебные новости. (Раскрывает книгу) Посмотрим. Послушаем!
- Ой, что это? Очень срочное, очень важное сообщение!
К.: - «Давным-давно, тысячу лет тому назад, Великий волшебник Гуррикап соорудил Сказочные часы Доброты. Когда он их завёл и они пошли, начался отсчёт сказочного времени и появились добрые сказки. За тысячу лет ключ от тех часов потерялся, а завод пружины у них кончается. И сегодня, ровно в 12 часов, они остановятся! Пропадут все добрые сказки с хорошим концом, а останутся только злые, с плохим!»
С.: - Ой, беда какая! Остался всего час до катастрофы! Что же делать? Так, так… Нужно срочно подзавести пружину у Сказочных часов. А ключ-то утерян! Нужен не простой, а особый, сказочный Золотой ключик! (Обращается к зрителям) Дети, может быть, у кого из вас есть такой ключик?
Зал: - Нет… Нет…
С.: - Ой, как плохо. У кого же он может быть?.. Золотой ключик… Где-то я читал, в какой-то сказке… У кого? Кто знает?
Зал: - У Буратино!
С.: - Верно! У Буратино есть Золотой ключик, который открывает все-все замки и может завести любые старинные часы! Надо поскорее вызвать сюда Буратино с ключиком. Где моя волшебная палочка! (Прикладывает палочку к уху, как мобильный телефон)
- Ёрики-скорики! Это Буратино? Здравствуй. Говорит Правитель Изумрудного города Страшила. У тебя Золотой ключик с собой? Замечательно! У нас в Волшебной стране беда! Через час остановятся Сказочные часы! Надо их срочно завести твоим Золотым ключиком! Согласен?! Где часы? Где-то здесь, в Волшебной стране. Будем вместе искать! Я тебя вызываю! Не один? С Мальвиной? Она хочет побывать в Волшебной стране? Посмотреть изумруды? Ладно. Втроём искать лучше, быстрей найдём! Ёрики-скорики! Буратино и Мальвина, явитесь сюда, в Изумрудный город! В тронный зал!
(Взмахивает волшебной палочкой)
Скоро они будут здесь. А пока Буратино не появился, надо узнать у Волшебной книги, где находятся часы.
К.: - «Сказочные часы надёжно спрятаны… А где? Это секрет! Секрет… секрет…»
С.: - Вот тебе на! Что же делать? У кого можно узнать? Посмотрю по алфавиту: А, Б, В, Г, Д… На букву А. Кто тут у нас?
К.: - «А – Арахна, злая колдунья. Её сбросили в пропасть. Нет её.
Б – Бастинда, злая волшебница. Возраст – за тысячу лет. Очень не любила умываться. И когда её облили водой – растаяла. Нет её.
В – Виллина, добрая волшебница…»
С.: - Добрая, но очень дряхлая. Если и знала, то, наверно, забыла. Пока будет вспоминать, время уйдёт.
К.: - «Г – Гингема, очень злая волшебница. Она сама себя погубила. Нет её.
Д – Дуболомы. Они деревянные. Сделаны из дуба. Остался один злой. Остальные добрые.»
С.: - Дубы живут долго… Может, кто из дуболомов знает, где спрятаны часы?
(Страшила смотрит в книгу и не видит, что на сцену выходит Людоед.
У него на голове кастрюля, на груди шарфом привязана большая сковородка, а позади болтается детский ночной горшок.
В руках ножик и вилка.)
Л.: – Ой, как есть хочется! Вчера последнего саблезубого тигра поймал и скушал. А сегодня не завтракал.
Я несчастный людоед.
Где мой завтрак? Где обед?
В моём пузе – пустота.
Где бы мне еды достать?
Я такой голодный!
Съем кого угодно!
Хрен, перец, горчица!
(Замечает Страшилу)
- А вот и завтрак! Эй, ты!
С.: – Это ещё кто? Я вас не вызывал!
Л.: – Ха-ха! Хо-хо! А я сам вызвался.
С.: – У меня нет времени с вами разговаривать. Важные дела!
Л.: – У меня еще важнее. У тебя соль есть?
С.: – Соль? Зачем?
Л.: – Без соли невкусно. Доставай соль, а то хуже будет!
С.: – Хуже некуда! А соли здесь нет.
Л.: – Ну, тогда я тебя без соли сожр-ру!
С.: – Ах, вы – людоед! Не получится. Я несъедобный, я из соломы! Отправляйтесь туда, откуда пришли! И поскорее, мне некогда!
(Людоед подходит к Страшиле, снимает кастрюлю, сковородку, горшок и ставит их на пол, тыкает в Страшилу вилкой, пробует)
Л.: – Хрен, перец, горчица! И правда, из соломы. Я тебя свяжу! Пригодишься на растопку! (Вяжет Страшилу шарфом)
С.: – Как вы смеете! Я же Правитель! Отпустите сейчас же!
Л.: – Хо-хо! Рот-то у тебя нарисованный? А мы, чтобы ты не ругался, его сотрём! (Рукавом «стирает» рот Страшиле)
С.: – М-м-м!
Л.: – Вот и хорошо! Полежи и помолчи. Отдохни от важных дел!
(Сажает связанного Страшилу на пол, спиной к зрительному залу)
- Вот теперь можно и на троне посидеть. А через час, когда Сказочные часы Доброты остановятся, я стану Правителем Изумрудного города. …Нет, я лучше стану называться – «Король Изумрудного города»! Здорово, да! Кого захочу, съем! Хрен, перец, горчица!
(Обращается к Страшиле) Думаешь, я сюда забрёл закусить? И всё? Как бы не так! Ну, жрать, конечно, очень хочется. Но есть секрет! Я тебе его открою. Всё равно, ты скоро сгоришь в печке. Секрет мне злая волшебница Бастинда поведала. Ещё когда не растаяла. Так вот: раньше ты сидел на троне, а как только Часы остановятся – кончатся ваши добрые сказки, на трон сяду я, и начнутся злые. Тогда я найду эти часы и грохну их, сломаю, чтобы о них забыли и о Доброте - тоже. А где часы? Это точно знает злой Дуболом. Остался один такой. Он скоро сюда придёт. Вдвоём ломать веселее. Понял?! Да что я с тобой тут валандуюсь! Пошли поближе к печке!
(Людоед уводит Страшилу со сцены. Возвращается.
Садится на трон)
Л.: – У-у-у! Как есть хочу! Кого хочешь проглочу!
(На сцену влетают Буратино и Мальвина.
Людоед их ещё не видит.)
М.: – Где это мы очутились?
Б.: - Где-где, в Волшебной стране, конечно, в Изумрудном городе.
М.: - А это кто? Ой, какой страшный! Я боюсь!
Б.: - Не бойся! Это, скорее всего, сам Страшила! Это он нас вызвал сюда. (Обращается к Людоеду)
- Здравствуйте!
Л. (радостно): - Хрен, перец, горчица! Сразу – и завтрак! И обед! Приветик!
Б.: - Я – весёлый Буратино,
Я у папы Карло сын!
А её зовут Мальвина.
Будем мы искать часы!
М.: - Мы летели, мы спешили
Поскорей увидеть вас!
Б.: - Вы, наверное, Страшила?
Это имя вам – как раз!
Л.: - Ну… Да… Конечно…
М.: - Уважаемый Правитель Изумрудного города! Вы извините Буратино за бестактность. Я его учу, учу вежливости… Мы знаем, что вы очень добрый и умный… Мы рады с вами познакомиться.
(Здесь Буратино и Мальвина могут петь и танцевать)
Л.: – Да, да… Это я снаружи такой страшный, а внутри… добренький-добренький... Вот здесь у меня самое доброе место (гладит свой живот). Скоро познакомитесь. А ты мне, Малина, очень нравишься.
М.: - Извините, не Малина, а Мальвина. Есть такой цветок – мальва. От него…
Л.: - Нет, нет. Не цветок. Его есть нельзя. А ты – как ягодка! Я люблю малину. Ты в моём вкусе!
М.: - Спасибо за комплимент, но…
Л.: - Понимаешь, я сегодня ещё не завтракал…
М.: - Ну и что?
Л.: - Войди в моё положение…
М.: - Я что-то не пойму.
Л.: - Ну, подойди, красавица, ко мне поближе, я тебе всё объясню.
Б.: - Стой! Не ходи! Тут что-то не так!
Зал: - Не ходи! Не ходи!
(Мальвина делает несколько шагов и в нерешительности останавливается)
Л.: - Иди сюда! Ты же в моём вкусе!
М.: - Вы странно шутите. Вы что, хотите меня съесть? Так я предупреждаю, что несъедобная. Я – кукла.
Л.: - Как раз наоборот! (Доверительно) Правда, в первый момент я хотел… Я же очень голодный. А когда рассмотрел, то ты мне так понравилась, что я хочу на тебе… жениться! Мне же нужна королева! Какой я король без королевы! А ты, я же сказал, ты – в моём вкусе. Будешь королевой Изумрудного города! Согласна?
М.: - Что вы такое говорите! Как вам не стыдно! Такой большой, а говорите глупости. Я вообще не собираюсь замуж. А тем более – за вас!
(Буратино загораживает Мальвину)
Б.: - Эй ты, людоед! Не смей приставать к Мальвине. Она мой товарищ, и я не дам её в обиду! И вообще, у неё есть жених! Его зовут Пьеро! И когда они вырастут, то поженятся!
(Людоед не обращает внимания на Буратино)
Л.: - Вырастут?.. Пожалуй, королева действительно должна быть повыше ростом и покрупнее. Буду усиленно кормить тебя мясом! Вот так! По 10 кг в день! Хрен, перец, горчица! Сразу вырастешь!
Б.: - Ты что, совсем? Как же она вырастет?! Сразу?! Не бывать этому!
Л.: - А ну-ка, защитничек, иди сюда! Какой разговорчивый! Где мои нож и вилка? Иди сюда!! Ты, надеюсь, съедобный?!
Б.: - Думаете, испугался? Я тебя не боюсь! Подавишься!
М.: - Не ходи! Не ходи!
(Буратино решительно подходит к Людоеду.
Тот тыкает ему в грудь вилкой. Вилка гнётся. Людоед удивляется. Хватает Буратино за руку и кусает.)
Л.: - Ой! Ой! Кажется, зуб сломал! Ты что не предупредил меня, что ты деревянный! Некрасиво! Так воспитанные дети не поступают! (Обращается к Мальвине)
- Вы что же, красавица, его плохо воспитали! Я чуть зуб не сломал!
Б.: - Ну как? Выкусил?! То-то!
Л.: - У-у-у! Несчастный я, несчастный! Опять несъедобный попался! Опять голодным остался! У-у-у! (Внезапно перестаёт выть)
- …Постой, постой… Ты ведь деревянный! Значит, ты – Дуболом! Я тебя давно дожидаюсь! Что молчал?!
Б.: - Никакой я не дуболом!
Л.: - Но ты же деревянный?! Значит – дуболом! Хватит секретничать! Мы же по одному делу сюда пришли. Знаешь, где Часы?
Б.: - А ты знаешь?
Л.: - Знаю. В этом зале.
Б.: - Правда? Вот здорово! А в каком месте? Зал-то большой!
Л.: - В каком месте? Это ты должен знать!! И мне сказать!
Б.: - Я? Я? Я… забыл.
Л.: - Фу ты! Толку от тебя никакого! Ни съесть, ни узнать, что надо! Сам найду Часы, когда нужно будет.
Б. (с радостью): - А Часы-то тут!
Л.: - …А есть-то хочется! Хрен, перец, горчица!
Б.: - А ты сходи, там буфет, поищи еды!
Л.: - Пожалуй, надо сходить. Пойду. А вы тут ждите меня! И не вздумайте бежать! Тут всё на замках!
Б.: - А как же! Обязательно будем тебя дожидаться!
Л.: - То-то! От меня не убежишь!
(Людоед уходит)
М.: - Откуда ты знаешь, что там буфет?
Б.: - Да не знаю я! Это я так сказал… Выдумал!
М.: - Да, в переделку мы попали…
Б.: - Куда уж… Надо срочно завести Сказочные часы. А то случится беда. Куда подевался настоящий Правитель Изумрудного города? Не съел же его Людоед.
М.: - А где Часы?
Б.: - Где-то в этом зале. Ты же слышала. Мальвина, тебе надо скорее отсюда бежать! А то Людоед вернётся, ещё что придумает!
М.: - Но он сказал, что всё заперто…
Б.: - Враньё! Он же сюда как-то вошёл! Беги!
М.: - Нет! Я останусь с тобой! Давай быстро искать Часы. Найдём, заведём и вместе убежим. А какие они, эти Сказочные часы?
Б.: - Наверное, большие и красивые.
(Осматривают сцену, смотрят под троном. Нигде Часов нет)
М.: - Ребята, посмотрите под вашими креслами! Мы ищем большие часы, старинные, красивые!
Зал: - Нет часов!
Б.: - Я пойду посмотрю в том конце зала. (Уходит за сцену)
Б.: - Мальвина!
М.: - Да?
Б.: - Нашёл! Скорее сюда!
М.: - Вот молодец! Бегу!
(Мальвина убегает за кулисы. Выходят Буратино и Мальвина.
Они выводят связанного Страшилу. Освобождают от верёвок)
Б.: - А у него рта нет!
М.: - Стёрся. Надо нарисовать. У меня помада есть.
(Мальвина рисует Страшиле рот)
С.: - Уф! Наконец-то!
Б.: - А вы кто?
М.: - Я вспомнила! Это же настоящий Правитель Изумрудного города – Страшила Мудрый. Я его портрет в книжке «Волшебник Изумрудного города» видела.
С.: - Спасибо, друзья! А где Людоед?
Б.: - Ушёл за едой. Сказал, что скоро вернётся.
М.: - Такой противный!
Б.: - Он решил на Мальвине жениться. Она ему понравилась. Только он хочет, чтобы она стала выше ростом и поправилась.
С.: - Выросла?.. Я придумал. Мы его напугаем, чтобы он убрался отсюда. И поскорее. Время не ждёт.
Б.: - Такого напугаешь!
С.: - Самому страшно, но другого выхода нет.
(Страшила берёт книгу и волшебную палочку)
- Ёрики-скорики! Явись сюда одежда, как у Мальвины, но большого размера, и самая страшная маска!
(Появляется мешок с одеждой)
С.: - Помогите мне нарядиться.
(Буратино и Мальвина помогают Страшиле одеться.
В наряде Мальвины Страшила, в роли невесты,
гордо прогуливается по сцене)
Л. (за сценой): - Хрен, перец, горчица!
М.: - Людоед идёт!
(Быстро опускает фату у «невесты» и прячется за кулисы.
Входит Людоед)
Л.: - Нет буфета. Всё обыскал!.. Что я вижу! Какой сюрприз! Невеста уже выросла! Кр-расота! (Людоед ходит вокруг невесты, разглядывая её) Хочу жениться сейчас! Сию же минуту!
(Важно садится на трон и ждёт.
Мальвина из-за кулис подсказывает Буратино)
М.: - Возьми невесту за руку и подведи к трону! (Буратино так и делает) Теперь говори: «Согласны ли вы, красавица, стать женой короля, королевой Изумрудного города?» (Буратино громко повторяет эти слова)
С.: - Угу!
(Мальвина шепчет текст, а Буратино громко повторяет:)
Б.: - А вы, Ваше Величество, согласны ли взять в жёны эту красавицу?
Л.: – С р-р-радостью! Согласен! Согласен! Хрен, перец, горчица!
Б.: – Теперь поцелуйтесь!
(Людоед откидывает фату и видит уродину)
Л.: – Кар-р-р-аул! Не хочу жениться! Я передумал!
(Людоед бегает от невесты вокруг трона)
С.: – Дорогой! Ненаглядный! Куда же ты? Постой! Дай мне тебя обнять! Подожди! Подожди!
(Людоед убегает. Из-за кулис выходит Мальвина)
М.: - Ой, как здорово получилось!
Б.: - А как Людоед испугался! Жениться не захотел!
М.: - Уважаемый Страшила! Вы настоящий герой! Вы меня спасли. Дайте я вас поцелую!
С.: - Спасибо. Но времени нет. Некогда! Некогда! Где же Часы?
Б.: - Я знаю, где Часы. В этом зале!
С.: - От кого узнал?
Б.: - Людоед сказал.
С.: - А где точно, мы узнаем от злого Дуболома. Он сейчас сюда нагрянет!
Б.: - Он же злой! Он не скажет.
(Слышны тяжелые шаги. Входит Дуболом. У актёра голова – картонный цилиндр, на котором нарисовано злое лицо.
В руках дубина)
Д.: - Что за сборище? Кому делать нечего?! Раз-зойдись!
(Размахивает дубиной)
С.: - Прекратить! Смир-рно! Вы что, не видите, что перед вами – сам Правитель Изумрудного города!
Д.: - А мне на вас начхать! Со всех сторон начальники! Раскомандовались! А может, я умнее вас! Может, я тоже хочу командовать! Разойдись!
(Крутит над головой дубину. Мальвина смело выходит вперёд)
М.: - Уважаемый! Послушайте! Успокойтесь!
(Дуболом перестаёт размахивать дубиной)
Д.: - Какая красивая!..
М.: - Я вам даю волшебную конфетку. Как только вы ее съедите, то сразу станете самым главным! Все будут вас слушаться.
(Дуболом берёт конфету, кладёт её в рот и… засыпает стоя.
Его бережно сажают на трон. Он спит, храпит)
Б.: - Что ты ему дала?
М.: - Снотворную конфетку.
Б.: - А что теперь с ним делать?
С.: - Я знаю что! Ему голову поменять надо. Вместо злой поставить добрую. У меня есть такая в запасе.
(Буратино и Мальвина загораживают Дуболома.
Страшила меняет страшный цилиндр на весёлый)
С.: - Дуболом, проснись!
(Дуболом просыпается очень весёлый)
Д.: - Гоп-ля! Я весёлый Дуболом!
(Встаёт, пританцовывая, поёт)
Дуболомом я родился,
Не на шутку рассердился.
А теперь чуть-чуть поспал –
Очень добрым сразу стал!
Я упрямый Дуболом.
Я полезу напролом!
Разобью я стенку лбом!..
Очень умный Дуболом…
(Страшила останавливает Дуболома)
С.: - Хватит, хватит! Послушайте меня. Во-первых, сбылась ваша мечта, и я назначаю вас самым главным дуболомом!
Д.: - А зачем мне это? Только лишняя забота. Мне и так хорошо.
Я весёлый Дуболом!..
Я полезу напролом!..
С.: - Ну и замечательно. А во-вторых, не знаете ли вы, где находятся Сказочные часы Доброты?
Б.: - Может, что слышали? А?
Д.: - Э… Э… Надо вспомнить. Слышал не я, а старый дуб, из которого сделана моя голова. Старые дубы всё знали, всё слышали!
Я красивый Дуболом...
Б.: - Где Часы?!
М.: - Говорите скорее!
Д.: - В этом зале…
Б.: - Это мы уже знаем!
М.: - А поточнее? Где?
С.: - В каком месте?
Д.: - На… на…
С.: - На чём? Ну!
Д.: - На… троне!..
(Все бросаются к трону.
Начинают его осматривать со всех сторон)
Б.: - Нашёл! Вот здесь дверцы! В спинке трона! Не открываются!
(Мальвина помогает Буратино, но сил у них не хватает)
М.: - Они заржавели!
Д.: - Давайте я открою!
Очень сильный Дуболом!
Мне совсем не нужен лом!
(Под сильными руками Дуболома дверцы распахиваются, и зрители видят циферблат больших часов. Стрелки показывают без трёх минут двенадцать. Раздаётся громкое, тревожное тиканье)
М.: - Ой! Всего три минуты осталось! Завод кончается! Сейчас остановятся! Буратино! Где Золотой ключик?! Скорее заводи!
(Стрелка движется. Остаётся только две минуты.
Буратино вставляет ключик. Пытается завести часы)
Б. (кричит):- Не заводятся!
С.: - Нужны волшебные слова! Ну, говорите же! Кто какие знает! Скорее!
М.: - Спасибо! Пожалуйста! Будьте добры!
Д.: - Очень мудрый Дуболом...
Говорит он: - Бим, бом, бом!
С.: - Ёрики, скорики, конфетёрики!
Зал – (Дети кричат волшебные слова)
Б. (кричит): - Крекс, фекс, пекс!
(Часы заводятся: «Кр-кр!» И бьют двенадцать раз. Все слушают. После боя часы продолжают громко тикать и показывают уже минуту первого)
Все: - Ура! Ура! Часы идут!
(Все обнимаются. Радости нет предела. Музыка)
С. (поднимает руку. Все слушают): - Друзья! Мы победили! Мы нашли Сказочные часы Доброты, и Буратино завёл их своим Золотым ключиком. Теперь добрые сказки не исчезнут! И ещё тысячу лет дети и взрослые будут радоваться мудрым сказкам и учиться у них доброте.
Б.: - Все дети любят сказки.
Читают их порой.
А в сказке без подсказки
Всех победит герой.
Д.: - А если полнолуние?
И победит не он?
А злобная колдунья
И друг её – дракон?
С.: - Ну, что вы, в самом деле!
Не вешайте носы!
Мы завести успели
Волшебные часы!
М.: - Плохое не случится.
Хорошему – венец!
И Золушка помчится
Венчаться во дворец!
С.: - Читайте, дети, сказки!
Читайте без опаски!
Задача сказок – та:
Пусть царствует на свете…
Д.: - На нашей всей планете!
М.: - И в сказочном сюжете!
Б.: - …Не Зло, а – Доброта!
Все: - Повсюду – Доброта!
Зал: - Повсюду – Доброта!
К о н е ц
- сайт «Изумрудный Город» (с) 2002
- сайт «Семейный клуб» (с) 2004